Feb 15, 2015 11:39
9 yrs ago
1 viewer *
English term

(to) Challenge

English to Turkish Medical Medical (general)
The materials challenged were typically materials received on site that were similar to the library material visually, chemically or by name. The challenges gave negative identifications with no ambiguities.

Discussion

Yusef Mar 4, 2015:
Yabancı lisanlarda deyimlerin özel terminolojilerde sözlük anlamından çok farklı kullanımkı da göz önünde tutulmalıdır. Kütüphanecilik terimi

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

test etmek

test etmek

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2015-02-17 12:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Buradaki test, belirli (en düşük ve en yüksek) sıcaklık, basınç vb. aralığında yapılan testtir. Sabit bir 'set point' değeri ile yapılan test değil.
Peer comment(s):

agree Tuncay Kurt
2 hrs
Teşekkür ederim, Tuncay bey.
agree NecdetB
1 day 11 hrs
 Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 mins
English term (edited): challenge

sınamak

...
Peer comment(s):

agree Dagdelen
1 day 0 min
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
+1
18 mins

immün cevabını değerlendirmek

Referansta verilen tanım:
Challenge v.tr.
8. Immunology To induce or evaluate an immune response in (an organism) by administering a specific antigen to which it has been sensitized.
Peer comment(s):

agree Pelin Aybey (X) : mükemmel cevap
4 hrs
Teşekkür ederim Pelin hanım.
neutral Cagdas Karatas : Konunun uzmanı olmasam da o sözlük tanımının bu bağlam için uygun olduğunu düşünmüyorum çünkü bağışıklık sisteminin patojenik organizmalar veya antijenlere cevabını değerlendirmek gibi bir anlamı var. Ancak burada challenge edilen bir material.
13 hrs
http://www.burada.gen.tr/konu/4817-antijen.html buradaki açıklamaya ve kullanıldığı cümleye göre bahsedilen materyalin antijen materyali olması bence güçlü bir olasılık. Tabii kararı çevirmen verecek.
Something went wrong...
54 mins

analiz etmek, etkileşime sokmak

.
Something went wrong...
4 hrs

işleme tabi tutulan

Güzel bir alternatif,
Selam,
Aziz
Something went wrong...
21 hrs

zorlama testine tabi tutmak

challenged material: zorlama testine tabi tutulan madde

Mehmet bey'in bahsettiği gibi "test etmek" te doğru olabilir. Ama challenge testin içeriğindeki koşullar normal değildir, zorlama mevcuttur. Bence buna vurgu yapılmalı.
Something went wrong...
1 day 1 hr

(burada) kütüphaneden çıkarılmasını ve erişimin kısıtlanması talebi

Bilimsel bir kütüphane söz konusu, yerinden alınan bazı malzemelerin ve ilgili yayınların kaldırılması veya kısıtlanması talep edilmiş (aynilerinin başka ad altında mevcut oldukları iddidasıyla), araştırmalarda ise bunların veritabanında olmadığını, yanlışlığa meydan vermeyecek ölçüde kanıtlanmış.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-02-16 16:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

yerinden sahadan anlamında
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search