болейте за наших

English translation: root for our team

09:46 Dec 19, 2014
Russian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: болейте за наших
Подскажите, пожалуйста, вариант перевода для вышеуказанной фразы. Она используется в заголовке статьи об участии сотрудников компании в соревновании
blue_roses
English translation:root for our team
Explanation:
или support our team

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-12-19 09:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

root - более американский вариант
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 05:04
Grading comment
My choice was "Support our team!" Thank you! Happy New Year!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7root for our team
Anton Konashenok
4 +3let's support our team!
Pham Xuan Thanh


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
root for our team


Explanation:
или support our team

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-12-19 09:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

root - более американский вариант

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Grading comment
My choice was "Support our team!" Thank you! Happy New Year!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Geoghegan: As the heading for an article I might be tempted to use: "Rooting for our team". If the article is about an event in which the company's employees are actually at the event supporting their team... You're right Anton. All depends on the context...
18 mins
  -> Thank you Simon. The source contains a verb in imperative, so I considered it an article about *upcoming* participation; if your interpretation is correct, then "rooting" is obviously better.

agree  Donald Jacobson: With Simon
1 hr
  -> Thank you, Donald

agree  Mikhail Kropotov
2 hrs
  -> Спасибо, Михаил

agree  Oleksiy Markunin
5 hrs
  -> Спасибо, Алексей

agree  Sarah McDowell
10 hrs
  -> Thank you Sarah!

agree  cyhul
19 hrs
  -> Thanks!

agree  Tatiana Lammers
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
let's support our team!


Explanation:
image examples:
http://metallurg.donetsk.ua/en/news/?id=10111
http://academy.shakhtar.com/en/news/29430
http://metallurg.donetsk.ua/en/news/?id=10416
https://www.pinterest.com/pin/292452569525618009/
http://do617.com/events/2014/7/1/usa-vs-belgium-watch-party

Pham Xuan Thanh
Local time: 10:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Grehan: Или просто "Support your team!"
43 mins
  -> Thank you.

agree  Victoria Batarchuk: Support our team!
48 mins
  -> Thank you.

agree  MarianaShm: Support our team! отличный вариант
58 mins
  -> Thank you.

disagree  Mikhail Kropotov: Вариант уже предложен Антоном.
1 hr
  -> let us support: come to support (precedes an action verb)

agree  LilianNekipelov: yes, absolutely. Support our team might be better.
22 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search