unter Aufrechterhaltung des Ehebandes getrennt

Italian translation: separati mantenendo il vincolo matrimoniale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unter Aufrechterhaltung des Ehebandes getrennt
Italian translation:separati mantenendo il vincolo matrimoniale
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

12:36 Dec 3, 2014
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scheidungsurteil
German term or phrase: unter Aufrechterhaltung des Ehebandes getrennt
Ich habe bereist die Erläuterung gefunden, dass dies eine Sache ist, die bei im Ausland geschlossenen Ehe zur Anwendung kommt, aber eine italienische Formulierung fehlt mir noch.
m-svenja
Local time: 15:07
separati mantenendo il vincolo matrimoniale
Explanation:
http://www.avvocatobertazzi.it/approfondimento separazione.h...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2014-12-04 12:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.diritto.it/docs/24628-lo-scioglimento-del-vincolo...
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 15:07
Grading comment
grazia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1separati mantenendo il vincolo matrimoniale
Margherita Bianca Ferrero
3separati pur conservando il legame coniugale
Anusca Mantovani


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
separati pur conservando il legame coniugale


Explanation:
dovrebbe essere, serve più contesto, cmq forse per i figli
hanno continuato a comportarsi come una famiglia

slt
a

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 15:07
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
separati mantenendo il vincolo matrimoniale


Explanation:
http://www.avvocatobertazzi.it/approfondimento separazione.h...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2014-12-04 12:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.diritto.it/docs/24628-lo-scioglimento-del-vincolo...

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 129
Grading comment
grazia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Oddi: sono d'accordo, è meglio vincolo matrimoniale
22 hrs
  -> si infatti :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search