flying hooves

Persian (Farsi) translation: از مهلکه جان سالم بدر بردن

06:41 Nov 20, 2014
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Other
English term or phrase: flying hooves
"The horses just Came out of nowhere.", say Thor Santisiri, who is creative director of an ad agency when not dodging flying hooves.
farzane sp
Iran
Local time: 05:59
Persian (Farsi) translation:از مهلکه جان سالم بدر بردن
Explanation:
to dodge the flying hooves means literally جاخالی دادن زیر سم های اسب
but idiomatically it means از مهلکه جان سالم بدر بردن

https://www.google.com/#q=to dodge the flying hooves


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-20 09:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

It’s surreal, but war on Israel’s ground has become almost ordinary. Hostilities started, stopped, and started again, like a bucking horse. We, the small folks who work and take buses and come home to cook dinner, grit our teeth and carry on, hoping to dodge the flying hooves.
http://www.israelikitchen.com/tag/fig-jam/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-20 09:51:05 GMT)
--------------------------------------------------

Fight the Beasts. Fear the magic! Equinus the Spirit Horse crashes through the forests of the Forbidden Land, stealing the life force of other creatures. Tom must dodge the Ghost Beast's flying hooves and take the fragment of Amulet that Equinus guards- or Tom's father will remain a ghost forever!!!!
http://books.google.com/books/about/Beast_Quest_20_Amulet_of...
Selected response from:

Reza Rostamzadeh Khosroshahi
Grading comment
tnx a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1از مهلکه جان سالم بدر بردن
Reza Rostamzadeh Khosroshahi
5عرضه انجام این کار رو نداره -- از پسش برنمیاد --- این گند کاری/افتضاح رو جمش کنه/ راست و ریستش کنه
Mohammad Reza Sabeti Zadeh
4تاخت و تاز اسب ها / یورش اسب ها
Salman Rostami


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
تاخت و تاز اسب ها / یورش اسب ها


Explanation:
این عبارت را در اینترنت جستجو کردم و در چندین کتاب و گزارش با آن مواجه شدم. معنای استعاری این عبارت یعنی "تاخت و تاز اسب ها" که بیشتر در زمان قدیم برای توصیف تاخت و تاز اسب ها در میدان جنگ و یا اکنون در توصیف پیست مسابقات اسب دوانی کاربرد دارد. ی

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-11-20 06:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

The soldier ran under fire and flying hooves.
سرباز در زیر آتش و تاخت و تاز اسب ها شروع به دویدن کرد


Salman Rostami
Canada
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 127
Notes to answerer
Asker: tnx a lot

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
از مهلکه جان سالم بدر بردن


Explanation:
to dodge the flying hooves means literally جاخالی دادن زیر سم های اسب
but idiomatically it means از مهلکه جان سالم بدر بردن

https://www.google.com/#q=to dodge the flying hooves


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-20 09:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

It’s surreal, but war on Israel’s ground has become almost ordinary. Hostilities started, stopped, and started again, like a bucking horse. We, the small folks who work and take buses and come home to cook dinner, grit our teeth and carry on, hoping to dodge the flying hooves.
http://www.israelikitchen.com/tag/fig-jam/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-20 09:51:05 GMT)
--------------------------------------------------

Fight the Beasts. Fear the magic! Equinus the Spirit Horse crashes through the forests of the Forbidden Land, stealing the life force of other creatures. Tom must dodge the Ghost Beast's flying hooves and take the fragment of Amulet that Equinus guards- or Tom's father will remain a ghost forever!!!!
http://books.google.com/books/about/Beast_Quest_20_Amulet_of...

Reza Rostamzadeh Khosroshahi
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 128
Grading comment
tnx a lot
Notes to answerer
Asker: tnx a lot


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ashkan Gholami
1 hr
  -> Thanks Sir!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
عرضه انجام این کار رو نداره -- از پسش برنمیاد --- این گند کاری/افتضاح رو جمش کنه/ راست و ریستش کنه


Explanation:
Thor Santisiri
فردی که در حال صحبت کردنه با لحن تندی به فرد یا افراد حاضر در محل میگوید که کی (کدوم خری )مسئول اینجاس وقتی نمی تونه از پس این کارا بربیاد
عرضه انجام این کار رو نداره --- این گند کاری/افتضاح رو جمش کنه/ راست و ریستش کنه


Mohammad Reza Sabeti Zadeh
Iran
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: tnx a lot

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search