в ночь на (and в ночь с...на, в ночь с...по)

English translation: the night of

21:31 Sep 13, 2014
Russian to English translations [PRO]
Other
Russian term or phrase: в ночь на (and в ночь с...на, в ночь с...по)
«Лайнер Costa Concordia затонул в ночь на 14 января 2012 года: корабль напоролся на риф, слишком близко подойдя к берегу острова Джильо.»

This is an especially frustrating phrase for me. Seeing that sentence, I want to translate it as: "The liner Costa Concordia sank ON THE NIGHT OF January 14, 2012...". However, I realize that the word "night" carries in it a lot of ambiguity. Night, after all, can be anything from 7 p.m. to 5 or 6 a.m. I can't be sure that I know what «на» means here, either. Does this mean "the night that began on January 14 and end with the morning of January 15" or "the night that began on January 13 and end with the morning of January 14" (Wikipedia, by the way, gives the latter as the date of the liner's sinking)?

I can't count out the possibility of linguistic confusion due to prior translations, either. The original news item was taken from the Telegraph (says the given Russian-language news item), but the news magazine containing it is published in a former Soviet Republic with a large non-Russophone population -- I can't exclude the possibility that this brave little news item has taken the path of English --> language of former Soviet state --> Russian --> my current translation into English. Some confusion could have resulted from that, or someone could have simply put "14" instead of "13" somewhere: it happens.

A related question: is there any difference between в ночь с...на and в ночь с...по? Are these largely synonymous with в ночь на (+ acc.) without «с», or is there a difference in meaning?
BrianHayden
United States
English translation:the night of
Explanation:
In common usage, night is understood to extend until sunup. Also, According to news reporting, the Costa Concordia actually stuck the reef between 21:42 and 21:45 the night of Jan 13. It had come to rest on the bottom at an angle of about 70 deg. by 22:44. It would have been dark but several hours short of midnight, when a pedant might say Jan. 13 became Jan. 14. A Google search will provide you with all the particulars.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-14 01:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, should have read "struck the reef."
Selected response from:

James McVay
United States
Local time: 17:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2the night of
James McVay
5the night that began on end with the morning of
Turdimurod Rakhmanov
5the night that began on January 13 and end with the morning of January 14"
Turdimurod Rakhmanov


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the night that began on end with the morning of


Explanation:
yes, this mean "the night that began on January 14 and end with the morning of January 15"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-09-13 21:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

overnight into January 14

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-09-13 21:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

the night that began on January 13 and end with the morning of January 14"

Sorry, this is correct, I confused


Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
the night of


Explanation:
In common usage, night is understood to extend until sunup. Also, According to news reporting, the Costa Concordia actually stuck the reef between 21:42 and 21:45 the night of Jan 13. It had come to rest on the bottom at an angle of about 70 deg. by 22:44. It would have been dark but several hours short of midnight, when a pedant might say Jan. 13 became Jan. 14. A Google search will provide you with all the particulars.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-09-14 01:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, should have read "struck the reef."

James McVay
United States
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Sinitsyna
10 hrs
  -> Thanks, Olga.

agree  Dylan Edwards: The night на ('leading up to') the 14th is what we call 'the night of the 13th'.
1 day 10 hrs
  -> Exactly right. Thank you, Dylan.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the night that began on January 13 and end with the morning of January 14"


Explanation:
the night that began on January 13 and end with the morning of January 14"

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-14 05:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

в ночь с 13 Января на 14 Января (означает переход на 14 января) means switching (changing over) to 14 January (that night after 12, January 14)
в ночь с 13 января по 14 января (означает кусочек времени с 13 по 14) means time interval between 13 to 14.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-14 05:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

например билет продается с 13 января по 14 января


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-09-14 05:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

в ночь с 13 января по 14 января - two nights
в ночь с 13 января на 14 января - one night only 14 January

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search