KudoZ question not available

French translation: veste en toile enduite robuste / en robuste toile de coton cirée

19:33 Sep 11, 2014
English to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: jacket in a robust 8oz beeswax
Bonjour,

Dans un communiqué de presse sur une nouvelle collection de vetements d'extérieur, une veste est décrite comme suit:

***jacket in a robust 8oz beeswax.***

je comprends que la veste est dans un coton robuste enduit de cire d'abeille (corrigez-moi si je me trompe), mais je ne sais pas que faire de ce "8oz", dois-je le garder tel quel ? (quelques occurrences sur le net), dois-je le convertir (225 g) ?

Merci d'avance!
Myrtille Montaud
Local time: 11:00
French translation:veste en toile enduite robuste / en robuste toile de coton cirée
Explanation:
en français, Barbour = toile huilée, toile cirée... c'est d'autant plus relatif que la "cire" d'entretien est souvent vendue en pulvérisateur

éventuellement 8 oz - un poids moyen semble-t-il - pourrait être ajouté entre parenthèses.

"Qui a le droit de porter le Barbour?
A priori, tout le monde, sauf le propriétaire terrien vendéen. Et depuis le procès Papon et ses vestes molletonnées, Barbour devrait également être interdit au troisième âge, sauf à Hubert de Givenchy. Avouons que la veste en toile enduite est plus chouette sur le bassiste du groupe Two Door Cinema Club que sur mon père."

En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/styles/mode/le-retour-du-barbour_9318...

"Dans les années 1980, la représentante de la quatrième génération et actuelle PDG, Dame Margaret Barbour (titre honorifique accordé par la reine pour services rendus à l'industrie britannique), crée les trois vestes cirées qui font l'essence du style sloane ranger (l'équivalent britannique de nos Neuilly-Auteuil-Passy): Bedale, Beaufort et Border."


à propos de cire, moment de nostalgie pour le plaisir :
http://www.youtube.com/watch?v=IvZm04LxrbQ
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 11:00
Grading comment
merci Françoise !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3veste en toile enduite robuste / en robuste toile de coton cirée
Françoise Vogel
4 -2Une veste fabriquée dans un tissu résistant de 225g au m², enduit de cire d'abeille.
Nadège VINCENT
Summary of reference entries provided
8oz beeswax-treated cotton
kashew
Fabric weight conversion
Tony M

Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Une veste fabriquée dans un tissu résistant de 225g au m², enduit de cire d'abeille.


Explanation:
Bonjour, je vous conseille de traduire 8oz, car le conserver n'apporte pas de sens à un lecteur francophone;
Je traduit par "tissu" et non par "coton", car cette précision sur la nature du tissu n'apparait pas dans l'extrait mentionné.

Nadège VINCENT
France
Local time: 11:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci Nadège pour votre suggestion, je pense que je vais suivre le conseil de Tony, tout en soumettant mes doutes au client et s'il souhaite convertir, j'utiliserai votre suggestion.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Yes, but in that case, it isn't 8 oz / m², hence this facile conversion will not suffice.
3 mins

disagree  B D Finch: Agree with Tony's comment above and his Reference comment. Never heard of any material other than cotton being treated with beeswax.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
veste en toile enduite robuste / en robuste toile de coton cirée


Explanation:
en français, Barbour = toile huilée, toile cirée... c'est d'autant plus relatif que la "cire" d'entretien est souvent vendue en pulvérisateur

éventuellement 8 oz - un poids moyen semble-t-il - pourrait être ajouté entre parenthèses.

"Qui a le droit de porter le Barbour?
A priori, tout le monde, sauf le propriétaire terrien vendéen. Et depuis le procès Papon et ses vestes molletonnées, Barbour devrait également être interdit au troisième âge, sauf à Hubert de Givenchy. Avouons que la veste en toile enduite est plus chouette sur le bassiste du groupe Two Door Cinema Club que sur mon père."

En savoir plus sur http://www.lexpress.fr/styles/mode/le-retour-du-barbour_9318...

"Dans les années 1980, la représentante de la quatrième génération et actuelle PDG, Dame Margaret Barbour (titre honorifique accordé par la reine pour services rendus à l'industrie britannique), crée les trois vestes cirées qui font l'essence du style sloane ranger (l'équivalent britannique de nos Neuilly-Auteuil-Passy): Bedale, Beaufort et Border."


à propos de cire, moment de nostalgie pour le plaisir :
http://www.youtube.com/watch?v=IvZm04LxrbQ



    Reference: http://www.leparisien.fr/magazine/plaisir/barbour-charme-toi...
    Reference: http://www.lexpress.fr/styles/mode/le-retour-du-barbour_9318...
Françoise Vogel
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
merci Françoise !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


16 mins
Reference: 8oz beeswax-treated cotton

Reference information:
www.resourcemortgages.com/barbour-st-kilda-waxed-men-s-jacket-olive...
Made with a robust 8oz beeswax-treated cotton, the Pintail is a strudy winter jacket from the Boatyard collection. Inspired by heritage pieces made for rough ...

kashew
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins peer agreement (net): +2
Reference: Fabric weight conversion

Reference information:
Here is a thread that goes some way to explaining how fabric weights work --- and unfortunately, it also shows that no direct g/m² conversion is possible (beware of the proposed conversion, I suspect that might not take full account of the situation!)

http://sewing.patternreview.com/SewingDiscussions/topic/2242

Tony M
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Note to reference poster
Asker: thank you very very much Tony for your answer / discussion entry, I think I will keep the 8oz term...


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  tradu-grace
11 hrs
agree  B D Finch
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search