Sep 11, 2014 15:27
9 yrs ago
English term

Proposed translations

+5
24 mins
Selected

प्रचार करना

वैसे तो marketing के कई अर्थ प्रयोग किए जा सकते हैं, जो कि संदर्भ पर निर्भर करते हैं, आपके संदर्भ को देखते हुए "प्रचार करना" उपयुक्त हो सकता है

जैसे कि - लेखक अपना प्रचार करने में कमजोर है
Peer comment(s):

agree Parvathi Pappu
8 mins
धन्यवाद पारू जी
agree Nitin Goyal
38 mins
धन्यवाद नितिन जी
agree Rajesh Ojha
59 mins
धन्यवाद राजेश जी
agree Binod Ringania
3 days 18 hrs
धन्यवाद बिनोद जी
agree acetran
14 days
धन्यवाद
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins

बेचना

वैसे तो मार्केटिंग के लिए विपणन शब्द चलता है, लेकिन यहां इसे बेचना या बिक्री लिखना ठीक लगता है।
इसे वाक्य को इस प्रकार लिखा जा सकता है:- लेखक स्वयं की अच्छी तरह बिक्री नहीं कर सकता, इस लेखक के साथ सब कुछ अच्छा है लेकिन वह स्वयं की बिक्री में कमजोर है।
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole : disagree
15 hrs
Something went wrong...
+1
25 mins

क्रय विक्रय, विपणन, दुकानदारी, मार्केटिंग, बिक्री

क्रय विक्रय, विपणन, दुकानदारी, मार्केटिंग, बिक्री

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2014-09-11 15:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

प्रचार या बेचने के बजाय अगर आप मार्केटिंग शब्द को लिप्यंतरण करें तो मेरे ख्याल से ज़्यादा सटीक होगा. ये शब्द हिंदी बोलने वालों में प्रचलित है.
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
15 hrs
धन्यवाद
Something went wrong...
+1
1 hr

विपणन

Marketing के लिए विपणन बिल्कुल सही शब्द है। किसी भी चीज़ की बिक्री तभी तुल पकड़ती जब उसका विपणन या Marketing सही हो।

"मूलतः, विपणन किसी संगठन को बनाने या निर्देशित करने करने की प्रक्रिया है, ताकि लोगों को सफलतापूर्वक वह उत्पाद या सेवा बेची जा सके जिसकी न केवल उन्हें ज़रूरत है बल्कि वे उसे खरीदने के इच्छुक भी हैं" (विकीपिडिया)

"विपणन" सिर्फ़ बेचना या प्रचार नहीं होता बल्कि इन्हों का मिश्रण है। "विपणन को एक रचनात्मक उद्योग के रूप में देखा जाता है, जिसमें शामिल हैं विज्ञापन (advertising), वितरण (distribution) और बिक्री (selling) इसका सम्बन्ध ग्राहकों की भावी आवश्यकताओं और आकांक्षाओं का पूर्व विचार करने से भी है, जो प्रायः बाज़ार शोध के माध्यम से पता लगाई जाती हैं" (विकीपिडिया)

अत: हम कह सकते हैं कि लेखक महोदय अपने का या अपनी दक्षता का सही विपणन नहीं कर पाये।
Peer comment(s):

agree Ashutosh Mitra
4 days
धन्यवाद
Something went wrong...
+1
1 hr

विपणन

marketing के लिए हिंदी में विपणन सर्वमान्य प्रति-शब्द है। इसका उपयोग लगभग उन सभी संदर्भों में होता है जिनमें अँग्रेज़ी में marketing का होता है। इसलिए यहाँ भी इस शब्द का प्रयोग सटीक है।

लेखक अपना विपणन पुरज़ोर तरीके से करने में अक्षम है। या

लेखक यों तो ठीक है, पर अपना विपणन करने में कमज़ोर है।
Peer comment(s):

agree Ashutosh Mitra
4 days
धन्यवाद।
Something went wrong...
20 hrs

विपणन

इसके लिए सही तथा सटीक अनुवाद सिर्फ और सिर्फ विपणन है.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days16 hrs (2014-09-15 07:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

मित्रों, वैसे तो आप जो भी लिख रहे है, ठीक है. Marketing में केवल प्रचार करना ही शामिल नहीं है, और केवल बेचना शामिल नहीं है. Marketing तथा Selling या publicity में काफी अंतर है. Marketing में किसी भी उत्‍पाद या सेवा या किसी अन्य‍ वस्‍तु के बारे में पहले लोगों में जागरुकता (Awareness) लाई जाती है कि अमूक उत्‍पाद या सेवा या वस्‍तु उन्हें क्‍यों चाहिए ? जिसमें उत्‍पाद आदि के गुण बताए जाते है तथा बिक्री का स्‍थान इसके बाद में आता है. य हजागरुकता केवल उस उत्‍पाद के अच्‍छे गुणों तक सीमित होती है. जब संबंधित व्‍यक्ति या जनता इस बारे में सोचने लगती है तो इसके बाद प्रचार तथा बिक्री को स्‍थान मिलता है. इसलिए मेरा पिनम्र निवेदन है कि Marketing के लिए केवल विपणन शब्‍द का ही प्रयोग करे. Commission for Scientific & terminology की वेबसाइट पर भी इसके लिए यही शब्‍द है. यह कमीशन भारत सकरारकी और से बनाया हुआ है जिसमें विभिन्‍न भारतीय भाषाओं के बड़े बड़ें अनुभवी जानकार है.
Something went wrong...

Reference comments

27 mins
Reference:

प्रचारित करना

मेरे विचार में 'बेचना' इस संदर्भ में अच्छा शब्द नहीं है, प्रचारित करना अधिक उपायुक्त लगता है|
Example sentence:

वह अपने काम को ठीक से प्रचारित नहीं कर पाता|

Peer comments on this reference comment:

agree Ravindra Godbole : disagree
15 hrs
agree Binod Ringania
3 days 18 hrs
Something went wrong...
5 days
Reference:

मार्केटिंग

यदि 'विपणन' शब्द कठिन लग रहा हो तो 'मार्केटिंग' शब्द का उपयोग किया जा सकता है, लेकिन प्रचार करना, बेचना, विज्ञापन आदि विपणन यानी मार्केटिंग के फंक्शन्स हैं। विपणन या मार्केटिंग शब्द का उपयोग व्यापक अर्थों में होता है जिसमें - संभावनाओं का आंकलन, बाजार का निर्माण/उपलब्धता, जानकारी देना, मूल्य निर्धारण, उत्पाद उपलब्ध कराना, उत्पाद का प्रचार करना और बिक्री करने के साथ-साथ बिक्री पश्चात सेवा और बाजार का शोध/सर्वेक्षण (मार्केट रिसर्च) भी शामिल होता है।
संदर्भ विशेष (That writer cannot market himself well. or Everything is fine with this writer but he is weak in his marketing.) में भी यही बात है...यहां पर केवल लेखक द्वारा अपने प्रचार में अक्षम होने की बात नहीं की जा रही है इसमें और भी कई बातें जैसे - लेखन के बाजार की संभावनाओं का आंकलन, सही लोगों तक अपने कौशल की जानकारी देना (प्रचार करना), अपने उत्पाद का मूल्य निर्धारित करना और उसे उपलब्ध कराना तथा बिक्री करना व बिक्री पश्चात सेवा देने जैसे फंक्शन्स में से सभी या किन्ही या किसी एक में असफल रहने की बात हो रही है।
हम सभी अनुवादक भी इन्ही प्रक्रियाओं से (ज्ञात या अज्ञात रूप से) से रोज गुजरते हैं और अपने भविष्य की योजना बनाते हैं जिससे कि हम अपने आप अच्छी से मार्केट कर सकें या अपनी अच्छी मार्केटिंग कर सकें। और तो और कुड़ोज़ में भाग लेने का हमारा एक प्रयोजन यह भी है। :)
Peer comments on this reference comment:

agree Lalit Sati : "और तो और कुड़ोज़ में भाग लेने का हमारा एक प्रयोजन यह भी है" - जे बात भी आपने सई कही
22 hrs
शुक्रिया, ललित जी! :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search