Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA
English translation:
other gait disorders/disturbances
Added to glossary by
MPGS
Aug 13, 2014 14:33
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Motor function impairments (medical report)
Hi all,
This is from Barcelona, hence the mixed Catalan/Castallan. To US English please.
Taken from a rather poor photocopy, it comes in a list after "reason for request" (examination, but I can't determine from the short-hand, possible Catalan and bad photocopy what type it is yet).
"Motor function impairments: ATAXIA, TREMORS, etc. ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA¦ LA COORDINACIO" is how it appears, with the dodgy line " ¦ " after "MARXA" and before "LA"
Any help appreciated,
Thanks Neil
This is from Barcelona, hence the mixed Catalan/Castallan. To US English please.
Taken from a rather poor photocopy, it comes in a list after "reason for request" (examination, but I can't determine from the short-hand, possible Catalan and bad photocopy what type it is yet).
"Motor function impairments: ATAXIA, TREMORS, etc. ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA¦ LA COORDINACIO" is how it appears, with the dodgy line " ¦ " after "MARXA" and before "LA"
Any help appreciated,
Thanks Neil
Proposed translations
(English)
4 +2 | other walking disorders/disturbances | MPGS |
4 +2 | Other movement disorders | Cristina Gonzalez |
Change log
Aug 18, 2014 08:20: MPGS Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
other walking disorders/disturbances
HTH
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2014-08-13 15:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Traductor de Catalán a Español
Resultado de la traducción
marcha
Traduzca un bloque de texto
marxa
http://www.traductor.cc/catalan-a-espanol/
marcha.
(De marchar).
1. f. Acción de marchar.
2. f. Grado de celeridad en el andar de un buque, locomotora, etc.
3. f. Actividad o funcionamiento de un mecanismo, órgano o entidad.
4. f. Modo de caminar del hombre y algunos animales. <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
DRAE
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=1BtprKhRaDXX2JsIc3np
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-13 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Note 2.
"As the condition [ataxia] progresses, walking is characterized by ..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Ataxia#Cerebellar
Note 3.
I'm not a doctor!
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-08-18 08:20:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
gracias todos
:-)
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2014-08-13 15:05:16 GMT)
--------------------------------------------------
Traductor de Catalán a Español
Resultado de la traducción
marcha
Traduzca un bloque de texto
marxa
http://www.traductor.cc/catalan-a-espanol/
marcha.
(De marchar).
1. f. Acción de marchar.
2. f. Grado de celeridad en el andar de un buque, locomotora, etc.
3. f. Actividad o funcionamiento de un mecanismo, órgano o entidad.
4. f. Modo de caminar del hombre y algunos animales. <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
DRAE
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=1BtprKhRaDXX2JsIc3np
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-13 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------
Note 2.
"As the condition [ataxia] progresses, walking is characterized by ..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Ataxia#Cerebellar
Note 3.
I'm not a doctor!
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-08-18 08:20:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
gracias todos
:-)
Note from asker:
Ji ji, thanks, |
Peer comment(s):
agree |
Joseph Tein
: I would use "gait" instead of "walking"
2 hrs
|
Thank you, Joseph. 'gait' fits better. :-)
|
|
neutral |
philgoddard
: This is how I'd normally translate it, and marcha does indeed mean gait in a medical sense. But the previous items in the list are disorders of movement, not of gait.
2 hrs
|
Thank you, Phil. apparently 'ataxia' is compatible with 'walking'. Pls refer to my Note 2. Best. :-)
|
|
agree |
Charles Davis
: Marxa is definitely walking; p.ej. "alteracions de la marxa: la marxa és lenta, aixecant pocs els peus de terra, amb passos curts i ràpids que provoquen pulsions..."
9 hrs
|
Thank you, Charles. Best. :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "IN the end I went with "other gait/coordination disorders" [which can always be taken as "other disorders which happen to be of the gait/coordination" as opposed to a direct continuation of the list], thanks Joseph and MPGS."
+2
14 mins
Other movement disorders
Marxa (or "marcha") here refers to the patient's movement. All the other examples you cited were disorders of a normal person's movement (twitches, etc).
Note from asker:
Thanks for your help Cristina... |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
2 hrs
|
Thanks, Phil :-)
|
|
agree |
Chris Neill
: a catalan friend also understands "marxa" in this context as more movement than actually walking
20 hrs
|
Discussion
I've suggested to MPGS that "gait" is more correct (more standard usage). With the word "coordination" and your dodgy line, I'd write the whole thing as "Other gait/coordination disorders."