Glossary entry

Spanish term or phrase:

ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA

English translation:

other gait disorders/disturbances

Added to glossary by MPGS
Aug 13, 2014 14:33
9 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA

Spanish to English Medical Medical (general) Motor function impairments (medical report)
Hi all,

This is from Barcelona, hence the mixed Catalan/Castallan. To US English please.

Taken from a rather poor photocopy, it comes in a list after "reason for request" (examination, but I can't determine from the short-hand, possible Catalan and bad photocopy what type it is yet).

"Motor function impairments: ATAXIA, TREMORS, etc. ALTRES ALTERACIONES DE LA MARXA¦ LA COORDINACIO" is how it appears, with the dodgy line " ¦ " after "MARXA" and before "LA"

Any help appreciated,
Thanks Neil
Change log

Aug 18, 2014 08:20: MPGS Created KOG entry

Discussion

Joseph Tein Aug 13, 2014:
Level of consciousness? I don't see the connection between "marchar" and level of consciousness, as in a mental status evaluation. With the rest of the context, it definitely sounds like they're talking about motor disturbances.

I've suggested to MPGS that "gait" is more correct (more standard usage). With the word "coordination" and your dodgy line, I'd write the whole thing as "Other gait/coordination disorders."
Neil Ashby (asker) Aug 13, 2014:
Just thought: is it "marchar" like level of consciousness?
Neil Ashby (asker) Aug 13, 2014:
Sorry should have mentioned, might be relevant the other 3 items in the list before the troublesome one are "DYSTONIA, SPASMS, TWITCHING, ALTRES....."

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

other walking disorders/disturbances

HTH
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2014-08-13 15:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Traductor de Catalán a Español
Resultado de la traducción
marcha
Traduzca un bloque de texto
marxa
http://www.traductor.cc/catalan-a-espanol/

marcha.
(De marchar).
1. f. Acción de marchar.
2. f. Grado de celeridad en el andar de un buque, locomotora, etc.
3. f. Actividad o funcionamiento de un mecanismo, órgano o entidad.
4. f. Modo de caminar del hombre y algunos animales. <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
DRAE
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=1BtprKhRaDXX2JsIc3np


:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-13 17:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Note 2.
"As the condition [ataxia] progresses, walking is characterized by ..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Ataxia#Cerebellar

Note 3.
I'm not a doctor!

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-08-18 08:20:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gracias todos
:-)
Note from asker:
Ji ji, thanks,
Peer comment(s):

agree Joseph Tein : I would use "gait" instead of "walking"
2 hrs
Thank you, Joseph. 'gait' fits better. :-)
neutral philgoddard : This is how I'd normally translate it, and marcha does indeed mean gait in a medical sense. But the previous items in the list are disorders of movement, not of gait.
2 hrs
Thank you, Phil. apparently 'ataxia' is compatible with 'walking'. Pls refer to my Note 2. Best. :-)
agree Charles Davis : Marxa is definitely walking; p.ej. "alteracions de la marxa: la marxa és lenta, aixecant pocs els peus de terra, amb passos curts i ràpids que provoquen pulsions..."
9 hrs
Thank you, Charles. Best. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "IN the end I went with "other gait/coordination disorders" [which can always be taken as "other disorders which happen to be of the gait/coordination" as opposed to a direct continuation of the list], thanks Joseph and MPGS."
+2
14 mins

Other movement disorders

Marxa (or "marcha") here refers to the patient's movement. All the other examples you cited were disorders of a normal person's movement (twitches, etc).
Note from asker:
Thanks for your help Cristina...
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 hrs
Thanks, Phil :-)
agree Chris Neill : a catalan friend also understands "marxa" in this context as more movement than actually walking
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search