GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:24 Jul 5, 2014 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvie Mathis Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Pour valoir ce que de droit |
| ||
4 +2 | C'est de bon droit que je fais cette demande |
| ||
3 +1 | Expédié à Madrid |
| ||
3 | Et ce sera justice. Madrid, le... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Pour valoir ce que de droit Explanation: C'est ce que nous disons à la fin de certains documents jridiques mais il faudrait plus de contexte. Sinon, traduire littéralement: "Pour que justice soit faite" (mais ça fait glauque!! :) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|