Por ser de Justicia que se pide

French translation: Pour valoir ce que de droit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Por ser de Justicia que se pide
French translation:Pour valoir ce que de droit
Entered by: Sandrine Zérouali

11:24 Jul 5, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: Por ser de Justicia que se pide
Por ser de Justicia que se pide en Madrid, a 12 de Marzo de 2014.

Formule à la fin d'un document juridique.

Merci d'avance !
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 03:20
Pour valoir ce que de droit
Explanation:
C'est ce que nous disons à la fin de certains documents jridiques mais il faudrait plus de contexte.
Sinon, traduire littéralement: "Pour que justice soit faite" (mais ça fait glauque!! :)
Selected response from:

Sylvie Mathis
Spain
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Pour valoir ce que de droit
Sylvie Mathis
4 +2C'est de bon droit que je fais cette demande
Susana E. Cano Méndez
3 +1Expédié à Madrid
BERNARD DELS (X)
3Et ce sera justice. Madrid, le...
maría josé mantero obiols


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pour valoir ce que de droit


Explanation:
C'est ce que nous disons à la fin de certains documents jridiques mais il faudrait plus de contexte.
Sinon, traduire littéralement: "Pour que justice soit faite" (mais ça fait glauque!! :)

Sylvie Mathis
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 58
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  franglish
4 hrs

agree  Luis Alvarez: Pour servir et valoir.......
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
C'est de bon droit que je fais cette demande


Explanation:
Cela veut dire en espagnol qu'on sollicite quelque chose car il est juste de le solliciter. Les threads de Wordeference à ce sujet sont "éclaircissants" :). Je traduirais par "c'est de bon droit que je fais cette demande à XXX, le..." comme le fait GURB (deuxième thread).
Salutations.


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2681021&lang...
    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2106592
Susana E. Cano Méndez
Spain
Local time: 04:20
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Joulia: D'accord, mais je mettrais "C'est À bon droit que je PRÉSENTE"
20 hrs
  -> Oui, merci, je n'avais pas vérifié la préposition O_O

agree  Raúl Ares Marín: Para reproducir esa fórmula, sin equivalente en francés, me parece una buena opción.
1496 days
  -> Gracias, Raúl :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Expédié à Madrid


Explanation:
C'est ainsi que je l'entends : "expédié à Madrid le , conformément au Droit"

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 04:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia: si, en español tendría que decir que se expide y no que se pide como puso Zandrine.
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Et ce sera justice. Madrid, le...


Explanation:
:)
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=21521456

maría josé mantero obiols
France
Local time: 04:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 197
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search