conduct discovery

Russian translation: собирать и представлять доказательства

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:conduct discovery
Russian translation:собирать и представлять доказательства
Entered by: tagarelo

20:49 Jun 26, 2014
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / reservation and deposit a
English term or phrase: conduct discovery
Notwithstanding the foregoing, the parties shall have, and JAMS shall have no authority to restrict, the right to conduct discovery pursuant to the provisions of Code of Civil Procedure Section 1280, et seq. The arbitrator shall be bound by and apply California law, and the parties shall not be bound by any error in the application of California law committed by the arbitrator. The arbitrator’s decision shall be in writing and shall include a statement of factual findings and conclusions of law. The arbitrator shall further award reasonable attorneys’ fees and costs of arbitration to the prevailing party in any final decision
tagarelo
Ukraine
Local time: 18:04
собирать и представлять доказательства
Explanation:
У вас договор, верно? Значит Law/contracts?

А почему вы вопрос густопсовому процессуальному праву обозначили как Bus/Financial - Finance (general) / reservation and deposit?

Вопрос не имеет отношения ни к reservations, ни к deposits, ни к finance (general), ни к bus/financial.

В результате те, кто специализируется на праве, могут просто пройти мимо него, не заметив (не получив его в рассылке или в результатах поиска по условиям поиска).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-06-26 21:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

How to conduct discovery:
http://www.allbusiness.com/print/4136-1-9a0bs.html
Selected response from:

Evgeny Artemov (X)
South Africa
Local time: 17:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1собирать и представлять доказательства
Evgeny Artemov (X)
4 +1истребование и раскрытие информации
Marina Kosenkova
3истребование информации о деятельности (компании)/предостваление документов
Liudmila Grande


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
истребование информации о деятельности (компании)/предостваление документов


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Discovery_(law)

Т.е. обе стороны имеют права проводить истребование информации о деятельности друг друга, это право не ограничено и предоставлено им в согласии с гражданско-процессуальным кодексом

Liudmila Grande
United States
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
собирать и представлять доказательства


Explanation:
У вас договор, верно? Значит Law/contracts?

А почему вы вопрос густопсовому процессуальному праву обозначили как Bus/Financial - Finance (general) / reservation and deposit?

Вопрос не имеет отношения ни к reservations, ни к deposits, ни к finance (general), ни к bus/financial.

В результате те, кто специализируется на праве, могут просто пройти мимо него, не заметив (не получив его в рассылке или в результатах поиска по условиям поиска).

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-06-26 21:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

How to conduct discovery:
http://www.allbusiness.com/print/4136-1-9a0bs.html

Evgeny Artemov (X)
South Africa
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: Это не я, это модератор поменял :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Kozhukhov
3 hrs
  -> Cпасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
истребование и раскрытие информации


Explanation:
Например, тут: http://www.yurclub.ru/docs/arbitration/article48.html

И тут: http://bibliotekar.ru/arbitrazhnyi-process-1/266.htm
"После завершения обмена состязательными бумагами начинается следующая стадия раскрытия доказательств. Метод раскрытия дока­зательств был развит в Англии уже к концу XVIII в. В настоящее время в английском гражданском процессе имеет место автоматичес­кое раскрытие доказательств и раскрытие доказательств на основе специального указания суда."


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_contracts/1...
Marina Kosenkova
Israel
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana N. (X)
4 hrs
  -> Спасибо.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search