May 8, 2014 18:36
10 yrs ago
2 viewers *
Czech term
plátci náleží za plnění
Czech to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
V případě opravy základu daně a výše daně, pokud nedojde k dodání
zboží podle § 13 odst. 3 písm. d), plátce sníží výši daně o částku daně
vypočítanou podle § 37 odst. 1 ze základu daně stanoveného jako rozdíl
mezi úplatou bez daně, která *plátci náleží za plnění* podle § 13 odst. 3
písm. d), a částkou bez daně, která plátci náleží do dne předčasného
ukončení smlouvy. Opravu lze provést do 3 let od konce kalendářního
roku, v němž nastala skutečnost, na jejímž základě nedošlo k převedení
vlastnického práva na uživatele.
I'd like to make sure I'm understanding this phrase correctly.
Thank you
zboží podle § 13 odst. 3 písm. d), plátce sníží výši daně o částku daně
vypočítanou podle § 37 odst. 1 ze základu daně stanoveného jako rozdíl
mezi úplatou bez daně, která *plátci náleží za plnění* podle § 13 odst. 3
písm. d), a částkou bez daně, která plátci náleží do dne předčasného
ukončení smlouvy. Opravu lze provést do 3 let od konce kalendářního
roku, v němž nastala skutečnost, na jejímž základě nedošlo k převedení
vlastnického práva na uživatele.
I'd like to make sure I'm understanding this phrase correctly.
Thank you
Proposed translations
(English)
Proposed translations
3 hrs
Selected
payable to the taxpayer for taxable supplies
...
Note from asker:
Thank you. I used "payable to...". This is closest to the wording I used. I see we have to be very cautious about when to say "tax" and when to say "VAT". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
25 mins
Czech term (edited):
která plátci náleží za plnění
that the taxpayer is due for the performance
You raise/get a VAT invoice, but title to the property hasn’t been transferred in full, only partly. So you need to amend/rectify? the situation VAT-wise (ie get part of your VAT back, or pay more, depending on whether you are the supplier or the purchaser).
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-08 19:02:30 GMT)
--------------------------------------------------
“nedojde k dodání zboží nebo převodu nemovitosti podle § 13 odst. 3 písm. d) zákona o DPH (jedná se o finanční pronájem, který je z pohledu zákona o DPH dodáním zboží nebo převodem nemovitosti)”
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-05-08 19:02:30 GMT)
--------------------------------------------------
“nedojde k dodání zboží nebo převodu nemovitosti podle § 13 odst. 3 písm. d) zákona o DPH (jedná se o finanční pronájem, který je z pohledu zákona o DPH dodáním zboží nebo převodem nemovitosti)”
27 mins
(to which) the taxpayer is entitled for goods and/or services...
...under section...
To put a long story short, amounts invoiced for goods and/or services defined in that Section 13(3d)
To put a long story short, amounts invoiced for goods and/or services defined in that Section 13(3d)
Discussion