Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Were you born in a field?
Spanish translation:
se escapa el gato
English term
Were you born in a field?
Muchas gracias por su ayuda.
4 +4 | se escapa el gato | Charles Davis |
5 | ¡Corta la cola! | Pamela Avalos |
4 | ¿naciste en un campo? | Jose Lobos |
3 | ¿naciste en el campo/en una carpa? | nahuelhuapi |
May 10, 2014 20:26: Charles Davis Created KOG entry
Non-PRO (1): DLyons
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
se escapa el gato
Se podría decir algo así como "¿No sabes cerrar una puerta?", pero una expresión más indirecta, y por tanto más equivalente a la inglesa, se me ocurre "se escapa el gato", que es lo que dice mi suegra, y buscando en Internet veo que no solo ella:
"cierra la puerta que se escapa el gato
Forma humorística de pedir que se cierre la puerta para que no se quede la habitación fría."
http://es.wiktionary.org/wiki/cierra_la_puerta_que_se_escapa...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2014-05-03 20:10:40 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que si dices literalmente "¿naciste en un campo?", no van a entender que quieres que se cierre la puerta. Pero puedo equivocarme.
agree |
Martin Harvey
: Eso de que se escapa el gato no lo escuché en mi vida en estos lares: pero la explcación está perfecta: ¿Che, vos vivís/te criaste en una carpa?
2 hrs
|
¡Gracias, Martin! Interesante lo de la carpa, que también se propuso en la pregunta anterior que ha citado Andy.
|
|
agree |
JohnMcDove
: Esta no me la sabía... mi madre siempre cerraba la puerta para que no entrasen los 20 y tantos gatos que teníamos... :-) // Ja-Ja... así es... y así era... eran unos gatos “Pepitianos” (que no Pavlovianos)
6 hrs
|
O sea, que los gatos estaban a la puerta... Bueno, en realidad lo que más se dice en la familia es "¡¡LA PUERTAAA!!", pero lo del gato es un poquito más sutil. Gracias, John :)
|
|
agree |
Rosa Plana Castillón
: Jajajaja, de acuerdo con lo de "¡¡¡LA PUERTAAAAA!!!", pero lo de que se escapa el gato también se dice y es una muy buena solución.
12 hrs
|
¿En tu casa también? Gracias, Rosa :)
|
|
agree |
EirTranslations
16 hrs
|
Gracias, Aquamarine :)
|
Discussion
Nosotros tenemos una sola gata, pero sabe imponerse. Cuando quiere entrar, hay que abrirle.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/idioms_maxims_s...