Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
خوب چرا تا حالا پاکش نکردی ؟
English translation:
So why haven't you erased it yet?
Added to glossary by
IranTrans
Apr 10, 2014 06:29
10 yrs ago
Persian (Farsi) term
خوب چرا تا حالا پاکش نکردی ؟
Persian (Farsi) to English
Art/Literary
Poetry & Literature
- «آره آقا ، پس چی ! یکی همین آقازاده که هنوز نیومده آقا . هر روز نیم ساعت
تاخیر داره آقا . یکی هم مثل کلاس سه .»
- «خوب چرا تا حالا پاکش نکردی ؟
aya manzuresh ine ke chera ekhrajesh nakarde?
تاخیر داره آقا . یکی هم مثل کلاس سه .»
- «خوب چرا تا حالا پاکش نکردی ؟
aya manzuresh ine ke chera ekhrajesh nakarde?
Proposed translations
(English)
5 +3 | So why haven't you erased it yet? | IranTrans |
5 +1 | Well, why didn't you erase them? | Mohsen Askary |
5 | well, why haven't you already deleted it? | Salman Rostami |
Change log
Apr 24, 2014 04:08: IranTrans Created KOG entry
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
So why haven't you erased it yet?
This is the closet impression one can get.
Peer comment(s):
agree |
Edward Plaisance Jr
4 hrs
|
agree |
Ramak Milani
4 hrs
|
agree |
Parastoo Khoshpasand
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins
Well, why didn't you erase them?
منطور اون خط هایی هست که روی دیوار کشیده بودند.
Note from asker:
tnx |
3 mins
well, why haven't you already deleted it?
It is an informal form.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-04-10 06:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
In the case of a picture drawn on a wall, it is better to use "erase". (i.e. Why haven't you already erased it?)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-10 09:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
"Why haven't you erased it yet?" is another option.
http://www.talkenglish.com/LessonDetails.aspx?ALID=333
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-04-10 06:47:12 GMT)
--------------------------------------------------
In the case of a picture drawn on a wall, it is better to use "erase". (i.e. Why haven't you already erased it?)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-10 09:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
"Why haven't you erased it yet?" is another option.
http://www.talkenglish.com/LessonDetails.aspx?ALID=333
Note from asker:
tnx |
Discussion
bazam mamnun.
"روی گچ دیوار با مداد قرمز و نه چندان درشت، به عجله و ناشیانه علامت داس کشیده بودند."
بعدا که مدیر میگه :"خب چرا پاکش نکردی؟"
منظور مدیر این خط هاست.