maintenance fee

French translation: redevance de maintien en vigueur

14:29 Mar 5, 2014
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Option sur licence non exclusive (brevet)
English term or phrase: maintenance fee
Dans un contre d'option sur licence non exclusive pour des brevets relevant du domaine de la biologie, il est prévu qu'à la levée de l'option, les parties signeront un contrat de licence qui prévoira:

- Duration of the License;
- The Financial conditions :
* Lump sum payment
* Maintenance fee: Le Bénéficiaire de l'option shall pay to Titulaire des brevets a maintenance fee of seventy five thousand Euros (€ 75,000) excluding taxes due on the first anniversary date of the effective date of the LICENSE and each subsequent year until the date of commercialization of the first PRODUCT.
* Milestone
* Royalties

Merci.
Magali Brazier
Canada
Local time: 12:38
French translation:redevance de maintien en vigueur
Explanation:
Cf ici pour le concept : http://en.wikipedia.org/wiki/Maintenance_fee_(patent)

Cf ici pour le concordant choisi :
http://www.inpi.fr/fr/questions-faq/liste-des-questions/faq_...

Cf. autre doc (pratique) intéressant :
http://www.inpi.fr/fileadmin/mediatheque/pdf/DT612F1.pdf

Selon le contexte précis, on peut aussi parler "d'annuités de brevet" apparemment...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-03-05 14:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

redevance(s) de procédure aussi - qui semble mieux car plus concis.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-03-05 14:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pour ce dernier, cf http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE... par ex ou http://www.chaillot.fr/brevet-invention/protection-brevet-da...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-03-05 14:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Non finalement le premier concordant trouvé est probablement le meilleur, legifrance l'utilise aussi d'ailleurs.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-03-05 14:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Donc 3 choix possibles : redevance de maintien en vigueur, annuité de brevet (puisqu'apparemment c'est toujours annuel) ou redevance de procédure - voire tout simplement "redevance" dans certains cas explicites !
Selected response from:

Frankie JB
France
Grading comment
Voir mon commentaire en discussion avec les références: Taxe de maintien en vigueur/annuité. Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3redevance de maintien en vigueur
Frankie JB
3frais de maintenance
Robin Dufaye


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frais de maintenance


Explanation:
.

Robin Dufaye
France
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
redevance de maintien en vigueur


Explanation:
Cf ici pour le concept : http://en.wikipedia.org/wiki/Maintenance_fee_(patent)

Cf ici pour le concordant choisi :
http://www.inpi.fr/fr/questions-faq/liste-des-questions/faq_...

Cf. autre doc (pratique) intéressant :
http://www.inpi.fr/fileadmin/mediatheque/pdf/DT612F1.pdf

Selon le contexte précis, on peut aussi parler "d'annuités de brevet" apparemment...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-03-05 14:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

redevance(s) de procédure aussi - qui semble mieux car plus concis.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-03-05 14:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

Pour ce dernier, cf http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITE... par ex ou http://www.chaillot.fr/brevet-invention/protection-brevet-da...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-03-05 14:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

Non finalement le premier concordant trouvé est probablement le meilleur, legifrance l'utilise aussi d'ailleurs.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-03-05 14:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Donc 3 choix possibles : redevance de maintien en vigueur, annuité de brevet (puisqu'apparemment c'est toujours annuel) ou redevance de procédure - voire tout simplement "redevance" dans certains cas explicites !

Frankie JB
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 27
Grading comment
Voir mon commentaire en discussion avec les références: Taxe de maintien en vigueur/annuité. Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  surbeg: redevance de maintien en vigueur
23 mins

agree  Germaine: mais j'utiliserais "annuité de maintien" puisqu'il s'agit d'un paiement annuel anyway et qu'il y aura aussi des redevances (royalties)
55 mins

agree  GILLES MEUNIER
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search