Jan 31, 2014 12:17
10 yrs ago
Spanisch term
hecho traumático
Spanisch > Deutsch
Sonstige
Recht: Verträge
Versicherung
In einem Rahmenvertrag einer Versicherung (Convenio Marco de Asistencia Sanitaria Derivada de Accidentes de Tráfico para el Ejercicio XXX) heißt es:
Estipulaciones
NORMAS DE PROCEDIMIENTO
Las partes firmantes de este Convenio se someten a las siguientes normas de procedimiento, que regulan Las actuaciones de las partes, derivadas de una prestación sanitaria a un lesionado en accidente de tráfico.
PARTES DE ASISTENCIA.
Parte de Asistencia del resto de las atenciones sanitarias:
Cuando se trate de reingresos o asistencias ambulatorias posteriores al alta o no continuadas efectuadas dentro del plazo de curación total de un lesionado, deberá igualmente comunicarse a la Entidad Aseguradora mediante nuevo parte de asistencia, haciendo mención expresa en el mismo a los datos del accidente y situación de las lesiones que motivan el reingreso o nuevo tratamiento ambulatorio.
Causas de rechazo del Parte de Asistencia del resto de las asistencias:
- Existencia probada de fraude.
- Trascurso de los plazos previstos en el Convenio.
- Falta de relación causal entre las lesiones sufridas en el accidente y la asistencia facturada, entendiendo como tal la concurrencia de alguno de los siguientes criterios:
cronológico: plazo de tiempo transcurrido entre el **hecho traumático y la intensidad del daño**.
de intensidad: relación entre la **intensidad del hecho traumático y la intensidad del daño**.
topográfico: relación entre la zona afectada por el **hecho traumático** y la zona en la que aparece el daño
de exclusión: excluye el **hecho traumático como causa del daño** por la existencia de otra circunstancia exclusiva de presentación del mismo.
Vielen Dank im Voraus.
Estipulaciones
NORMAS DE PROCEDIMIENTO
Las partes firmantes de este Convenio se someten a las siguientes normas de procedimiento, que regulan Las actuaciones de las partes, derivadas de una prestación sanitaria a un lesionado en accidente de tráfico.
PARTES DE ASISTENCIA.
Parte de Asistencia del resto de las atenciones sanitarias:
Cuando se trate de reingresos o asistencias ambulatorias posteriores al alta o no continuadas efectuadas dentro del plazo de curación total de un lesionado, deberá igualmente comunicarse a la Entidad Aseguradora mediante nuevo parte de asistencia, haciendo mención expresa en el mismo a los datos del accidente y situación de las lesiones que motivan el reingreso o nuevo tratamiento ambulatorio.
Causas de rechazo del Parte de Asistencia del resto de las asistencias:
- Existencia probada de fraude.
- Trascurso de los plazos previstos en el Convenio.
- Falta de relación causal entre las lesiones sufridas en el accidente y la asistencia facturada, entendiendo como tal la concurrencia de alguno de los siguientes criterios:
cronológico: plazo de tiempo transcurrido entre el **hecho traumático y la intensidad del daño**.
de intensidad: relación entre la **intensidad del hecho traumático y la intensidad del daño**.
topográfico: relación entre la zona afectada por el **hecho traumático** y la zona en la que aparece el daño
de exclusión: excluye el **hecho traumático como causa del daño** por la existencia de otra circunstancia exclusiva de presentación del mismo.
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(Deutsch)
3 +1 | Unfallereignis | Daniel Gebauer |
3 | traumatisches Ereignis | Walter Blass |
Proposed translations
+1
13 Min.
Selected
Unfallereignis
Hier geht dann "Trauma" bzw. "Verletzung" unter, aber das sollte im Kontext klar sein.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2014-01-31 17:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
Evtl. "das die Verletzung verursachende Ereignis", wenn genug Platz da ist.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2014-01-31 17:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
Evtl. "das die Verletzung verursachende Ereignis", wenn genug Platz da ist.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Daniel."
2 Stunden
traumatisches Ereignis
ich glaube es wird hier eher der Schock oder die Erschütterung, die nach einem schweren Unfall erscheint, und nicht unbedingt die sachlichen Schäden und/oder die körperlichen Verletzungen gemeint sind.
Something went wrong...