Jan 25, 2014 17:12
10 yrs ago
French term
On le reçoit comme un chien dans un jeu de quille
French to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
jeu de quilles
On le reçoit comme un chien dans un jeu de quille.
Merci à l'avance.
MCP
Merci à l'avance.
MCP
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
le reciben como a un elefante en una cristalería/cacharrería
Una opción en el mismo registro.
Peer comment(s):
agree |
Cosmonipolita
48 mins
|
Muchas gracias - Bea
|
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
: "como chivo en cristalería" es otra posibilidad, por lo menos por estos lares.
21 hrs
|
Sí, también muy expresiva. Saludos Rafael - Bea
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Lo reciben con cajas destempladas
5 hrs
Lo reciben como un elefante en un bazar
Otra opción es también "como cucaracha en baile de gallinas".
Saludos
Saludos
1 day 20 hrs
como un perro rabioso
En Francés.recibir a alguien como a un perro quiere decir recibirlo muy mal ,o de malas maneras.Nada que ver con un elefante en un bazar,que se aplica a gante muy patosa o manazas
Discussion