Glossary entry

Englisch term or phrase:

Reb. = Rev.

Deutsch translation:

Reverend ("Hochwürden")

Added to glossary by Karin Janson
Jan 19, 2014 23:02
10 yrs ago
9 viewers *
Englisch term

Reb.

Englisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe Taufschein aus Kalifornien/USA
Liebe Kolleginnen und liebe Kollegen,

in einem Taufschein der römisch-katholischen Kirche St. Anthony's Church aus Kalifornien erscheint folgende Abkürzung vor dem Namen des ausführenden Pfarrers oder Priesters:

Reb.

Was bedeutet diese Abkürzung und wie wird diese in diesem Kontext übersetzt? Ich nehme an, dass es ein Titel ist.


Textzusammenhang:

Certificate of Baptism
Official copy

This is to certify,

that Peter Meier was baptized in this church on 1 December 1965
according to the rite of the Roman Catholic Church,
by the Reb. Thos J Spellman.

[ganz unten auf der Seite neben dem Kirchensiegel]
This certificate issued by
Reb. James J Plassman


Vielen Dank für Ihre schnelle Hilfe!

Gruß
Karin Janson
Proposed translations (Deutsch)
3 Reverend
4 +1 Hochwürden
Change log

Jan 22, 2014 22:18: Karin Janson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/694514">Karin Janson's</a> old entry - "Reb. = Rev."" to ""Reverend (\"Hochwürden\")""

Proposed translations

17 Min.
Englisch term (edited): Rev.
Selected

Reverend

"Reb." müsste m. E. "Rev." heißen (Reverend).

Vgl. z. B. http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~northeastp... (in Frakturschrift sieht das kleine v dem kleinen b häufig ähnlich, woraus sich auch Scanfehler ergeben können).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-01-19 23:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Auf Deutsch in etwa "Hochwürden", bei Urkundenübersetzungen bleibt der englische Titel aber natürlich unverändert.
Peer comment(s):

neutral Yorkshireman : Hi Steffen - another late-nighter? :-)
13 Min.
Yes, I had to work late hours last night indeed :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für den Link und Ihre Anmerkungen! So ähnlich sieht der zu übersetzende Taufschein aus - in sog. Frakturschrift. Das "v" kann in der Tat mit einem "b" verwechselt werden ."
+1
16 Min.

Hochwürden

Obviously a misspelling of Rev. for Reverend

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2014-01-19 23:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Easily explained by the fact that B and V are next to each other on the US/UK keyboard.

The only other possibility is reverend brother.

Although this is the abbreviation for Hochwürden (a title), it is more likely that he would be called Father or Pastor by his flock.

Pastor would probably work just as well in German.
Peer comment(s):

agree Helga Woggon, Dr. phil. : Or might have been written/typed by a native Spanish speaker, so "v" is "b".
1 Stunde
THX, Helga
neutral Cilian O'Tuama : but twice? // b for v? But who knows! Stranger things have happened.
2 Stunden
Scanning problem?
neutral Steffen Walter : @ Cilian - this repeated misspelling might also be due to incorrect OCR.
8 Stunden
I think that might be it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search