poursuivez ainsi

Spanish translation: Continúe así

22:30 Jan 5, 2014
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Apreciaciones de profesor
French term or phrase: poursuivez ainsi
En las apreciaciones de los profesores aparece la frase siguiente:

Travail et progrès remarquables ce trimestre. Semble bien avoir re-trouvé sa place! Poursuivez ainsi.

No sé qué forma verbal utilizar para 'poursuivez ainsi', utilizar la forma formal 'siga así' me parece raro.

¿Estaría bien traducirlo como 'debe seguir así' en tercera persona.

Gracias
Maria Iglesia Ramos
Spain
Spanish translation:Continúe así
Explanation:
Continúe así


--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2014-01-05 22:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

En mi carnet de notas y en los que yo completé luego como profesora siempre usamos el verbo continuar y en imperativo.
Selected response from:

Rosaire
Uruguay
Local time: 12:38
Grading comment
coincido
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Continúe así
Rosaire
4Prosigan así/Continúen así
Patricia Maria Straulino
3siga así - sigue así
maría josé mantero obiols


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Continúe así


Explanation:
Continúe así


--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2014-01-05 22:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

En mi carnet de notas y en los que yo completé luego como profesora siempre usamos el verbo continuar y en imperativo.

Rosaire
Uruguay
Local time: 12:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
coincido

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia: O: continúe! solamente.
5 hrs
  -> Gracias Sylvia

agree  Sofia Bengoa
12 hrs
  -> Gracias sobibeng

agree  Raúl FERNANDEZ
18 hrs
  -> Gracias Raul

agree  Zuli Fernandez
1 day 16 hrs
  -> Gracias Zuli. Un beso
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siga así - sigue así


Explanation:
:)

maría josé mantero obiols
France
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prosigan así/Continúen así


Explanation:
Para responder tu pregunta: El tono que está usando el inspector es formal; ya sea que se esté dirigiendo a los profesores de ese estudiante, a los padres del estudiante o al estudiante directamente, les está hablando de "usted". No se dirige a ellos en forma impersonal ni en tercera persona. No creo que debas evitar la forma imperativa (continúe/n, siga/n), que no suena rara ni es inapropiada.

Creo que el inspector puede estar dirigiéndose a los profesores o a los padres porque dice "Semble bien avoir re-trouvé sa place!", hablando del estudiante en tercera persona y no dirigiéndose a él.

En mi opinión, la traducción sería "Prosigan así" ("Continúen así").

Patricia Maria Straulino
United States
Local time: 10:38
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search