Glossary entry

Italian term or phrase:

sopravvitto

English translation:

(prison) commissary/canteen account/bill

Added to glossary by Daniela Zambrini
Nov 22, 2013 13:59
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term

sopravitto

Italian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters screenplay
I gather it is something prisoners have to pay for food? Does anyone know how we would say this in English?

From a screenplay in which a prisoner asks his wife:

GENNARO
Hai versato i soldi per il
sopravitto?

MOGLIA
Sì, e ti ho messo tutto quello che mi
avevi chiesto nel pacco.
Change log

Nov 22, 2013 19:14: Lara Barnett changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Nov 25, 2013 14:58: Daniela Zambrini Created KOG entry

Discussion

philgoddard Nov 22, 2013:
I think commissary may be more US English, as in Orange is the New Black. I found "prison shop" on the website of a British prison. Are you looking for UK or US English, KayW?

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

(prison) commissary account

http://en.wikipedia.org/wiki/Prison_commissary

A prison commissary or canteen is a store within a correctional facility, from which inmates may purchase products such as hygiene items, snacks, writing instruments, etc. Spices, including those packaged with instant ramen noodles, are a popular item due to the often bland nature of prison food. Typically inmates are not allowed to possess cash;[1] instead, they make purchases through an account with funds from money contributed by friends, family members, etc. or earned as wages.


sopravvitto (spaccio gestito direttamente dall’amministrazione carceraria) alimenti ed altri generi (detersivi, cartoleria, sigarette, etc.).
http://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_2_3_6_7.wp
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 mins
agree Mark Pisoni : agree :)
9 mins
neutral Andrew Bramhall : Too formal; would a prisoner's wife ask an old lag about his "prison commissary account"? Don't think so, personally;// Makes no odds which way round; the term simply isn't in common usage; in Oz they call it "Buy-up", here ' canteen'
28 mins
Is sopravitto not a formal expression? in any case, it's the husband who is asking the wife and not viceversa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. In the end I went for "commissary bill"."
32 mins

Canteen (bill)

"Have you paid the canteen bill?"
"Yes, and I put everything you asked me to in the parcel" (presumably files, etc.!)

Buying goods in Prison - First Time in Prison



www.firsttimeinprison.co.uk/buying-goods-in-prison/




In prison their is a system called canteen that allows you to buy toiletries, food, and phone credit. You have a budget of up to £15 per week at first plus your ...
Note from asker:
I agreed that bill sounded less formal than account. But also agreed with philgoddard that "canteen" could be misleading. Thank you.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I can see that this is a term used in the UK, but I think viewers who aren't well versed in prison terminology might be confused by it, as it implies you have to pay for your meals. This sells things like chocolate, tobacco and stamps.
1 hr
Prisoners in UK jails don't eat in "canteens", rather their own cells, hence no possibility of ambiguity.
Something went wrong...
2 hrs

additional prison food

Sopravvitto con 2 V
Something went wrong...

Reference comments

5 mins
Reference:

http://www.giustizia.it/resources/cms/documents/Carta_dei_diritti_inglese.pdf

Page 6
They are also permitted to buy, at their expenses, food supplies and refreshments (so called “sopravitto”) and they are guaranteed the right to receive food supplies in parcels from outside, within established limits of weight.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search