Glossary entry

English term or phrase:

Cash received from accepting investment

Italian translation:

entrate di cassa per sottoscrizione investimenti

Added to glossary by Marco Oberto
Nov 13, 2013 10:57
10 yrs ago
English term

Cash received from accepting investment

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
Ciao a tutti,
mi serve l'aiuto di esperti del settore ;)
Sto traducendo un bilancio e ci sono diverse voci che iniziano con:
- "cash received" e "cash paid"
Va bene tradurle con "Utili" e "spese"?

Nel caso della frase posta a titolo si può tradurre come "Utili (derivanti) dall'accettazione di investimenti"?
Non mi suona benissimo ed è per questo che vi chiedo una mano. Grazie!
Change log

Nov 25, 2013 16:06: Marco Oberto Created KOG entry

Discussion

Grazia Brunello Nov 13, 2013:
Piu' che un bilancio sembra un cash flow statement, un rendiconto dei movimenti di cassa. Utile e' il profit, qui invece si tratta proprio di uscite ed entrate di liquidita'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Cash_flow_statement#Cash_flow_a...

Proposed translations

3 hrs
Selected

entrate di cassa per sottoscrizione investimenti

Dalle tue indicazioni mi pare trattarsi del bilancio di una società d'investimenti, che offre prodotti finanziari al pubblico.
"cash received" dovrebbe quindi indicare la liquidità ricevuta a seguito della sottoscrizione di investimenti.

"Cash paid" dovrebbe essere l'opposto, la liquidità rimborsata per il disinvestimento, ossia le "uscite di cassa".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search