Glossary entry

German term or phrase:

Entscheidungsnützliche

English translation:

decision-useful

Added to glossary by Esther Park
Aug 25, 2013 02:53
10 yrs ago
German term

Entscheidungsnützliche

German to English Bus/Financial Economics Title of an economics thesis
Diplomarbeit gut (1,70)
Thema: "Entscheidungsnützliche Rechnungslegung für Investoren - Eine kritische Analyse der aktuellen fair value-Konzeption in der internationalen Rechnungslegung nach IFRS -"


Not much more context to offer - basically just a list of accounting courses and grades.

"Decision-useful accounting" sounds really weird to me.
Change log

Aug 25, 2013 08:41: David Moore (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): David Hollywood, Coqueiro, David Moore (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
6 hrs
German term (edited): entscheidungsnützlich
Selected

decision-useful

"decision-useful financial reporting" it is, even if it sounds weird. Another common German translation of the term is "entscheidungsrelevant".

The concept of "decision-usefulness" is well-established in financial reporting. Although the IASB Framework that anchored this concept firmly in IFRSs is now in the process of being superseded by the joint "Conceptual Framework" being developed together with the FASB, it does still appear on occasion in the current (2013) IFRSs, e.g.

"Other respondents disagreed. They argued that:
(a) effects of business combination accounting can last for many years. Previous GAAP may differ significantly from IFRSs, and in some countries there are no accounting requirements at all for business combinations. Previous GAAP balances might not result in decision-useful information in these countries. (IFRS 1.BC33)

"Some respondents to D5 expressed concerns about whether the restatement approach in IAS 29 was always practicable for preparers and whether it provided decision-useful information to users" (IFRIC 7.BC9)

As a term, it's also very popular with both preparers and authors of IFRS textbooks and guides.

I'd translate this title as:

"Decision-useful information for investors - A critical analysis of the current fair value concept in financial reporting under IFRSs."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-08-25 10:28:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sebastian: Yes, that's also possible. Or also "Decision-useful financial reporting information for investors". But in that case, I'd also say "...concept under IFRSs".
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte : Yes, decision-useful (possibly financial, even if in there twice) information for investors. http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/decision-usef...
51 mins
agree Kim Metzger : http://www.ifrs.org/Current-Projects/IASB-Projects/Conceptua...
4 hrs
agree philgoddard : I was all set to disagree with this until I read your explanation :-)
6 hrs
agree Allison Wright (X) : What philgoddard said. :)
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
1 hr

useful accounting pointers for investor decision-making

I would say
Something went wrong...
+1
2 hrs
German term (edited): Entscheidungsnützliche Rechnungslegung für Investoren

Better decision-making for investors

A few ideas

1. Better decision-making for investors

2. Facilitating decision-making for investors

3. Facilitating investment decision-making

4. Decision-friendly accounting for investors

5. Accounting for decision making ...

- A critical analysis of today's international fair value accounting under IFRS

In 1 -3, I dropped "accounting" from the first line - no great loss since the concept is still properly introduced in the second part of the title. In 5, I lost "investors" completely but that, too, doesn't seem to do much harm to the meaning of the source text.

See example below:
"Among key findings, the report notes that investors generally believe fair value accounting increases financial reporting transparency and facilitates better investment decision-making."
Peer comment(s):

agree David Moore (X) : My option would be 5, perhaps: "Accounting to assist potential investors", or something similar
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Valuable/Beneficial finance reporting criteria for investors

as I understand it.
Something went wrong...
9 hrs

Accounting for (Making) Informed Investment Decisions

OR:
Accounting for Better-Informed Investment Decisions
Accounting: Helping Make Informed Investment Decisions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search