Jun 19, 2013 09:23
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Vibration level at hand arm

English to Ukrainian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Доброго дня! Потрібна ваша допомога, щоб перекласти такий вираз: "Vibration level at hand arm (EN ISO 22867: 2011)". З таблички технічних характеристик мотокоси. Є такі варіанти: Рівень вібрації на руків'ї або Рівень вібрації руки, але щодо них виникають сумніви. Буду вдячна за допомогу!

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

Рівень вібрації на руків'ї

ISO 22867:2011 specifies a vibration test code for determining, efficiently and under standardized conditions, the magnitude of vibration at the handles of portable hand-held, internal-combustion-engine-powered forest and garden machinery including chain-saws (with the exception of high-handled chain-saws), brush-cutters, grass-trimmers, pole-mounted powered pruners, hedge-trimmers and garden-blowers.

Мова йде саме про рівень вібрації на руків'ї

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2013-06-19 09:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Якщо складачі технічних характеристик посилаються на цей стандарт, то повинно бути те саме.
Note from asker:
дякую! то, виходить, hand arm i handle у даному випадку одне й те саме?
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty : на держаку
3 mins
Дякую!
agree MariyaN (X)
6 hrs
Дуже дякую!
agree Alexander Grabowski
8 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search