Mar 24, 2013 15:53
11 yrs ago
French term

le défaut de retour de l’effet

French to Spanish Bus/Financial Finance (general) condiciones de venta
Estimados colegas: Me he trabado con esta frase. Gracias anticipadas por su ayuda. Se trata del pago mediante título de crédito (letra de cambio por ejemplo). No me queda clara esta expresión en este contexto:
Au cas de paiement par effet de commerce, le défaut de retour de l’effet sera considéré comme un refus d’acceptation assimilable à un défaut de paiement.
Proposed translations (Spanish)
5 +2 La falta de contestación del efecto

Discussion

Rafael Molina Pulgar (asker) Mar 29, 2013:
Gracias, Maud.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

La falta de contestación del efecto

En caso de pago mediante efectos comerciales, la falta de contestación será considerada tal y como una negación, lo que equivale a un incumplimiento del pago.

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2013-03-24 16:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Quizás mejor "confirmación" en vez de "contestación".
Peer comment(s):

agree Isabel Estevez Higueras
2 hrs
agree Luis Alvarez : ¿Puede ser la falta de endoso?. http://www.eumed.net/libros-gratis/2006a/ah-circ/1l.htm
1 day 2 hrs
neutral papier : Mi duda es que si eso fuere la falta de endoso, habrá que cambiar el término "contestación" pues que se tratará de "atestaciòn" no más. .
2 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search