Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
terre di mezzo
English translation:
middle lands
Added to glossary by
Patricia González Schütz
Mar 1, 2013 18:43
11 yrs ago
2 viewers *
Italian term
terre di mezzo
Italian to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Le terre di mezzo sono lo spazio fisico, ma soprattutto mentale, che ... film productions esplora da sempre di cui ne è certamente esempio (name of film), regia di (name of director). Terre in cui uomini diversi per origini, lingua, cultura e condizioni economiche, si incontrano e si affrontano.
TIA
TIA
Proposed translations
(English)
3 +3 | middle lands | Patricia González Schütz |
4 +2 | the lands between | Tony Shargool |
4 +1 | frontiers | philgoddard |
4 -1 | the no man's lands | James (Jim) Davis |
Change log
Mar 15, 2013 07:07: Patricia González Schütz Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
middle lands
Another option!
There are periods in our lives when we live in the middle lands. It is neither the place where one begins nor the place where one has arrived...
http://www.edevotions.org/docs/middlelands.html
There are periods in our lives when we live in the middle lands. It is neither the place where one begins nor the place where one has arrived...
http://www.edevotions.org/docs/middlelands.html
Peer comment(s):
agree |
mlreid
: This is suggestive of what China has been called - The Middle Kingdom and also Tolkien's Middle Earth. Lots of resonance here.
1 hr
|
Many thanks!
|
|
neutral |
TrishCivitella
: Doesn't google well in this context...
2 hrs
|
:)
|
|
agree |
Tony Shargool
: This is close to the Italian! (who cares about googling?)
23 hrs
|
Many thanks!
|
|
agree |
luskie
1 day 12 mins
|
Many thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
42 mins
frontiers
Or frontier zones, or boundaries, or no-man's lands, or halfway houses...
Simon has explained the context in the discussion entries - it's about immigrants who are in a kind of limbo between one culture and another.
Simon has explained the context in the discussion entries - it's about immigrants who are in a kind of limbo between one culture and another.
Peer comment(s):
agree |
James (Jim) Davis
: Was about to post "halfway lands", but then noticed you'd put it in your explanation so decided on no-man's lands and now see you've posted that too. // No I can't, but five answers is exagerating :).
1 hr
|
So can you honestly say you've never posted more than one term, (a) to give the asker more choice and (b) to increase the likelihood of your answer being chosen? Dictionaries and glossaries give multiple possible translations. :-)
|
|
agree |
TrishCivitella
: Definitely "no man's land" cos the plural doesn't exist.
2 hrs
|
disagree |
Tony Shargool
: I think 'no-man's land ' is likely to be misleading ... I INDEED NEED TO WEAR MY GLASSES. SORRY GUYS.
23 hrs
|
Why do you disagree when I suggest it, yet agree with Jim when he repeats it? And besides, it was one of several suggestions.
|
+2
5 hrs
the lands between
see discussion explanation
Peer comment(s):
agree |
Fiona Grace Peterson
: I like this solution, it has a very poetic, enigmatic feel to it which suits the context.
12 hrs
|
Thank you Fiona.
|
|
agree |
luskie
20 hrs
|
thanks luskie.
|
-1
1 hr
the no man's lands
an idea
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-03-03 08:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
And "terre di mezzo" doesn't immediately conjure up just that same space between the trenches, Tony? And immigrants never feel as is they are living in a war zone as in the war between bands in westside story, or places like Beirut where different ethnic cultures and religions meet in a "terra di mezzo"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-03-03 08:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
This Google would seem to confirm my reading of the term:
https://www.google.com/search?source=ig&rlz=&q="terre di mez...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-03-03 08:19:11 GMT)
--------------------------------------------------
Also the context suggests both co-operation but also conflict
"Terre in cui uomini diversi ... si incontrano e si affrontano."
As "in affrontare un rivale, il nemico"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-03-03 08:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
And "terre di mezzo" doesn't immediately conjure up just that same space between the trenches, Tony? And immigrants never feel as is they are living in a war zone as in the war between bands in westside story, or places like Beirut where different ethnic cultures and religions meet in a "terra di mezzo"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-03-03 08:15:03 GMT)
--------------------------------------------------
This Google would seem to confirm my reading of the term:
https://www.google.com/search?source=ig&rlz=&q="terre di mez...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2013-03-03 08:19:11 GMT)
--------------------------------------------------
Also the context suggests both co-operation but also conflict
"Terre in cui uomini diversi ... si incontrano e si affrontano."
As "in affrontare un rivale, il nemico"
Peer comment(s):
disagree |
Tony Shargool
: again, it brings to mind war, (both Hot and Cold) from WW I trenches to the 'Killing area' at the Berlin Wall...
22 hrs
|
Discussion
--------------------------------------------------
Also the context suggests both co-operation but also conflict
"Terre in cui uomini diversi ... si incontrano e si affrontano."
As "in affrontare un rivale, il nemico".
---------
I just read your last addition, but despite seeing your p.o.v. I still think 'the no man's land' is misleading. (Though I do like the 'THE' which mitigates the 'conflictual' connotationj). AFFRONTARE can often mean ' to face an enemy', but here it would seem used rather diffferently, more like ***affrontare una situazione, un problema, una incomprensione*** che sorgono ovunque migranti, di diverse origini e non solo, convivono. Thank you for your time, and I hope I am not misunderstood.