Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"order of hearing\"
French translation:
déroulement de l\'audience
Added to glossary by
Robert Morin
Feb 4, 2013 14:38
11 yrs ago
1 viewer *
English term
"order of hearing"
English to French
Law/Patents
Law (general)
ordre professionnel
Il s'agit d'un passage du texte où il est question de la mécanique des audiences devant un comité chargé d'évaluer l'aptitude d'un membre de l'Ordre de continuer à exercer la profession. Dans ce contexte, «hearing» est rendu par «audience», mais mon problème porte sur «Order» (est-ce ici dans le sens d'une ordonnance ou dans le sens du déroulement, de la mise au rôle, de la séquence des interventions, etc.)
• Order of hearing – similar to discipline hearing.
C'est le seul contexte dont je dispose...
Merci d'avance!
• Order of hearing – similar to discipline hearing.
C'est le seul contexte dont je dispose...
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +5 | ordre de comparution | Cyril B. |
3 -1 | ordonnance d'audience | telefpro |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
ordre de comparution
ou 'déroulement de la comparution'
Peer comment(s):
agree |
Alexandre Tissot
3 mins
|
Merci Alexandre
|
|
agree |
Beba Maranz
22 mins
|
Merci Marantz
|
|
agree |
telefpro
1 hr
|
Merci Telefpro
|
|
agree |
AllegroTrans
: déroulement de l'audience
2 hrs
|
Merci Allegro
|
|
agree |
Pierre Souris
: Tout à fait Cyril. Ou, pour le jeu de mot, à ne pas confondre avec "Order of herring"!
2 hrs
|
Merci Pierre ! :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
-1
1 hr
English term (edited):
\"order of hearing\"
ordonnance d'audience
une autre option
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: non, cela ne s'agit pas de l'ordonnance, mais le déroulement, la conduite, la procédure employée
3 hrs
|
Discussion