05:34 Nov 7, 2012 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Publishing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yasutomo Kanazawa Japan Local time: 13:58 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 本の形式、冊、巻 |
| ||
4 | 書籍として |
|
本の形式、冊、巻 Explanation: ここでの"in volume form"とは本の形式、つまり冊や巻のことを意味しています。 例文: The form of the transcript possessed by Sonkeikaku-bunko is one volume of makinono (a hand scroll). 尊経閣文庫蔵本の形態は、巻物で全1巻。 http://ejje.weblio.jp/content/volume form また、trade editionとは市販版、普及版のことを指しています。 http://ejje.weblio.jp/content/trade edition 要約すると、所有者は発行者に対して作品を一部抜粋という形ではなく、市販版あるいは普及版として1冊や1巻のようにまとまった形の本形式で発行および販売する権利を与える、という意味です。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
書籍として Explanation: 質問の言葉の意味は、Kanazawaさんの説明のとおりですが、"in volume form in a trade edition" の部分を「普及版書籍として」と訳し、この文全体を「著作権者は出版者に対して著作物を普及版書籍として出版および販売する独占的権利を許諾する。」のようにすると自然な契約書の文体になると思います。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.