rigueur de forme

English translation: standards of presentation

07:53 Oct 26, 2012
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / emails
French term or phrase: rigueur de forme
A bank is giving its employees instructions on how to use email systems, what they should and should not do, etc. I can't think how to translate "rigueur de forme" here.

D’une manière générale, l’utilisateur doit :
• s’interdire d’exercer par courriel (comme par tout autre moyen) à l’égard des clients, des autres collaborateurs et plus généralement de toute personne avec laquelle XXX est en relation, toute forme de discrimination ou de harcèlement,
• s'interdire des courriels contenant des formulations agressives ou de dénigrement,
• s’obliger à une rigueur de forme dans la rédaction du courriel,
• relire son courriel et la liste des destinataires avant d’actionner la fonction « envoyer ».

Any suggestions gratefully received!
Mary
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 10:26
English translation:standards of presentation
Explanation:
"s’obliger à une rigueur de forme dans la rédaction du courriel"

"... to maintain/uphold standards of presentation when composing emails"

Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 10:26
Grading comment
Thanks very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5standards of presentation
Daryo
4Correct Order
Manoj Chauhan
3formal style
JaneD
3strict layout
kashew


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formal style


Explanation:
I think they are saying that emails must be formal...?

JaneD
Sweden
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Correct Order


Explanation:
Rigorous form

Manoj Chauhan
India
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
standards of presentation


Explanation:
"s’obliger à une rigueur de forme dans la rédaction du courriel"

"... to maintain/uphold standards of presentation when composing emails"



Daryo
United Kingdom
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
Thanks very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Fourcot: I have seen this when translaitng this kind of instructions for an American customer
30 mins
  -> Thanks!

agree  Marie Jackson: Yes, perhaps 'high standards' too.
1 hr
  -> Thanks!

agree  B D Finch: High standards of presentation.
6 hrs
  -> yes, sounds more natural. Thanks!

agree  Sheila Wilson: 'high standards'
1 day 10 mins
  -> "standards" in itself already implies some minimum requirements, sure "high standards" makes it more exacting/demanding. Thanks!

agree  kashew
1 day 1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strict layout


Explanation:
*

kashew
France
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search