GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:37 Oct 16, 2012 |
Spanish to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / idiomatic expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Altogringo Spain Local time: 06:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
you can"t fill my shoes Explanation: It is refered to not measuring up to the other person. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(compared to me) you're just small fry Explanation: The speaker is looking down (metaphorically) on his fellow gang member and "small fry" would fit in nicely here. It's suitably insulting! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you're not a patch on me Explanation: Vulcan Shadows Chapter 11: A burden Lifted, a startrek: the original ... www.fanfiction.net › TV Shows › StarTrek: The Original Series "You're good, I'll give you that but **you're not a patch on me**. Prepare to die." He raised the dagger and Spock could only watch in numb agony as it reached its ... The Glittering Fields - Google Books Result books.google.co.uk/books?isbn=0755389514 Patricia Shaw - 2012 - Fiction '***You're not a patch on me*** and you never were. I remember you at school, you couldn't spell cat. You think I'm stupid? Well, we'll see about that.' Thora stood ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
you're nothing next to me Explanation: I'm suggesting this because I could imagine an American gang member saying it (you don't say it's American, but I imagine that's the context you're thinking of). The Spanish expression doesn't just mean I'm better than you; it means I'm way better/badder/more whatever than you: there's no comparison. So although "can't fill my shoes" is good and idiomatic, I think we need something stronger. "Not a patch on" seems British to me. I think "can't hold a candle to" is American too, but it sounds a bit old-fashioned; I can't quite imagine a gangster saying it. But "you're nothing next to me", although it's less of a set phrase than the Spanish, strikes the right tone, in my opinion. "Next to" for "compared to" is a common way of saying this kind of thing in American English, I think (as in "I'm just a bozo next to him", or something like that). Saying somebody is "nothing" is a real put-down. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2012-10-16 07:53:44 GMT) -------------------------------------------------- "And by the way, I have more muscle now than you'll ever have in your whole pathetic life. You're nothing next to me." http://thetewf.proboards.com/index.cgi?action=display&board=... "He moved in the ring and went around in circles waving to the crowds and giving the side looks to his opponent , the sort of message that says “You’re nothing next to me”" http://forgottenrealms.me/2010/12/02/a-story-of-life-and-gla... "Oh you scared? you gunna cry? You should be 'cus in my world even death may die You gotta remember you're nothing next to me, man I got more musical sense than Erich freakin Zann" http://wittybutter.deviantart.com/art/H-P-Lovecraft-Rap-2585... |
| ||
Notes to answerer
| |||