no me llegas ni a los tobillos

English translation: You ain\'t shit compared to me

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no me llegas ni a los tobillos
English translation:You ain\'t shit compared to me
Entered by: Flavio Posse

03:37 Oct 16, 2012
Spanish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / idiomatic expression
Spanish term or phrase: no me llegas ni a los tobillos
Context.
A gang member tells another gang member "You're not as bad ass as me."
I thought about "you don't measure up", but I'm not convinced.
Thanks in advance.
Flavio Posse
United States
Local time: 21:42
You're not shit (compared) to me / you're not worth shit
Explanation:
If we're going gangster, let's talk street, folks.
Flavio, "you're not as badass as me" is pretty damned good, actually.
A couple of questions/variables, including the obvious level of profanity desired.
Is this being said to member of same gang? Or a rival gang?
If the former, better to go with the first option, because it could be said in a neutral tone, even somewhat affectionately, to a younger member of your crew.
The second one is a challenge, insult, fighting words.
Selected response from:

Altogringo
Spain
Local time: 06:42
Grading comment
I've decided to use "You ain't shit compared to me" in my translation. The speaker is actually bilingual and sounds exactly like that when speaking English. Even though the orignal has no profanity, I believe the expression fits perfectly in the context of my translation. I thank everyone for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5You're not shit (compared) to me / you're not worth shit
Altogringo
4 +3you're nothing next to me
Charles Davis
5you can"t fill my shoes
Mariana Egurrola Bergnes
4 +1Not fit to lick my boots
bcsantos
4(compared to me) you're just small fry
Emily Marcuccilli (X)
3 +1you're not a patch on me
Lisa McCarthy
3You can't hold a candle to me
Wendy Streitparth
3You ain't nuthin' next to me.
MollyRose


Discussion entries: 6





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
you can"t fill my shoes


Explanation:
It is refered to not measuring up to the other person.

Mariana Egurrola Bergnes
Guatemala
Local time: 22:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(compared to me) you're just small fry


Explanation:
The speaker is looking down (metaphorically) on his fellow gang member and "small fry" would fit in nicely here. It's suitably insulting!

Emily Marcuccilli (X)
United Kingdom
Local time: 05:42
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
you're not a patch on me


Explanation:
Vulcan Shadows Chapter 11: A burden Lifted, a startrek: the original ...
www.fanfiction.net › TV Shows › StarTrek: The Original Series
"You're good, I'll give you that but **you're not a patch on me**. Prepare to die." He raised the dagger and Spock could only watch in numb agony as it reached its ...

The Glittering Fields - Google Books Result
books.google.co.uk/books?isbn=0755389514
Patricia Shaw - 2012 - Fiction
'***You're not a patch on me*** and you never were. I remember you at school, you couldn't spell cat. You think I'm stupid? Well, we'll see about that.' Thora stood ...

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Walsh: This one fits in nicely. Cheers
4 hrs
  -> Thanks, Christine - works better in the UK, I think :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
you're nothing next to me


Explanation:
I'm suggesting this because I could imagine an American gang member saying it (you don't say it's American, but I imagine that's the context you're thinking of). The Spanish expression doesn't just mean I'm better than you; it means I'm way better/badder/more whatever than you: there's no comparison. So although "can't fill my shoes" is good and idiomatic, I think we need something stronger.

"Not a patch on" seems British to me. I think "can't hold a candle to" is American too, but it sounds a bit old-fashioned; I can't quite imagine a gangster saying it.

But "you're nothing next to me", although it's less of a set phrase than the Spanish, strikes the right tone, in my opinion. "Next to" for "compared to" is a common way of saying this kind of thing in American English, I think (as in "I'm just a bozo next to him", or something like that). Saying somebody is "nothing" is a real put-down.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-10-16 07:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

"And by the way, I have more muscle now than you'll ever have in your whole pathetic life. You're nothing next to me."
http://thetewf.proboards.com/index.cgi?action=display&board=...

"He moved in the ring and went around in circles waving to the crowds and giving the side looks to his opponent , the sort of message that says “You’re nothing next to me”"
http://forgottenrealms.me/2010/12/02/a-story-of-life-and-gla...

"Oh you scared? you gunna cry?
You should be 'cus in my world even death may die
You gotta remember you're nothing next to me, man
I got more musical sense than Erich freakin Zann"
http://wittybutter.deviantart.com/art/H-P-Lovecraft-Rap-2585...

Charles Davis
Spain
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 123
Notes to answerer
Asker: Charles, it is for the U.S. indeed, Los Angeles, to be precise. I should've pointed that out. Your suggestion fits nicely, though I have to say I like Emily's "You're just small fry" and Altogringo's "you ain't shit" (with your ain't suggestion) very much. Anyway, I've got a bunch of vaild and very helpful answers to my question. It's going to be tough to decide.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ma.Elena Carrión de Medina: Very good, Charles!
5 hrs
  -> Thanks very much, María Elena :)

agree  Lindsay Spratt
5 hrs
  -> Many thanks, Lindsay :)

agree  Rosa Paredes: Agree with your comments also.
10 hrs
  -> Thanks, Rosa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You can't hold a candle to me


Explanation:
alternative

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 06:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Not fit to lick my boots


Explanation:
You are not fit to lick my boots.

bcsantos
Gibraltar
Local time: 06:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Ronder
9 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
You're not shit (compared) to me / you're not worth shit


Explanation:
If we're going gangster, let's talk street, folks.
Flavio, "you're not as badass as me" is pretty damned good, actually.
A couple of questions/variables, including the obvious level of profanity desired.
Is this being said to member of same gang? Or a rival gang?
If the former, better to go with the first option, because it could be said in a neutral tone, even somewhat affectionately, to a younger member of your crew.
The second one is a challenge, insult, fighting words.


Altogringo
Spain
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
I've decided to use "You ain't shit compared to me" in my translation. The speaker is actually bilingual and sounds exactly like that when speaking English. Even though the orignal has no profanity, I believe the expression fits perfectly in the context of my translation. I thank everyone for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: The authentic idiom would be "You ain't shit", wouldn't it? This is gangsta, for sure, but I think it needs "compared to/next to me", making the "I'm (way) badder than you" message explicit.
18 mins
  -> Thank you kindly, Charles, and you're right about ain't. Just shows you know your shit, dude.

agree  Rosa Paredes: Absolutely! "You ain't shit compared to me"
4 hrs
  -> Thank you kindly, Rosa.

agree  Darius Saczuk
4 hrs
  -> Thank you kindly.

agree  David Ronder: Yes, given that it's LA
7 hrs
  -> Thank you kindly.

agree  Domingo Trassens
1 day 22 hrs
  -> Thank you kindly.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You ain't nuthin' next to me.


Explanation:
Keeping the register of gangs, but without the profanity. I don't see anything of profanity in the term to be translated.

MollyRose
United States
Local time: 23:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search