KudoZ question not available

French translation: en l'état

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vista e piaciuta nello stato in cui si trova
French translation:en l'état
Entered by: enrico paoletti

16:57 Sep 29, 2012
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: vista e piaciuta nello stato in cui si trova
contexte : contrat de vente pour la vente d'un bateau d'occasion

Merci !
Laurent Cattin
France
Local time: 00:00
en l'état
Explanation:
Dans ce cas je ne dirai pas "dans son jus".C'est valable pour les vieilleries.
La phrase italienne est une tautologie : dans le genre "mettez-vous bien ça dans la tête, il n'y a pas de garantie des vices cachés"
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2en l'état
enrico paoletti
3 +2dans l'état où il se trouve
Francine Alloncle
Summary of reference entries provided
vecchia kudoz "al contrario"
Angie Garbarino

Discussion entries: 4





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dans l'état où il se trouve


Explanation:
Un peu moins familier
Ex :
L'acquéreur qui ne proteste pas à ce moment est présumé accepter l'immeuble dans l'état où il se trouve. Il ne dispose plus d'aucun recours contre le vendeur ...


Francine Alloncle
Italy
Local time: 00:00
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  enrico paoletti: Juste pour préciser que cette phrase est valable pour les voitures, les bateaux, etc., mais pas pour les immeubles. Le vendeur est responsable des vices cachés.
6 mins

agree  Françoise Vogel: ACTE DE VENTE D'UN NAVIRE - Les Affaires Maritimes www.affmar.gouv.nc/portal/page/...a.../Acte_vente_navire_3.... Etat du navire : l'acheteur déclare bien connaître le navire pour l'avoir visité et l'accepter dans l'état où il se trouve.
29 mins
  -> Merci Françoise

agree  Angie Garbarino: ciao bella!
40 mins
  -> Merci e ciao bellissima !
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en l'état


Explanation:
Dans ce cas je ne dirai pas "dans son jus".C'est valable pour les vieilleries.
La phrase italienne est une tautologie : dans le genre "mettez-vous bien ça dans la tête, il n'y a pas de garantie des vices cachés"

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 226
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cynthia Cha
13 mins

agree  Angeloni (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: vecchia kudoz "al contrario"

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_italian/military_defense...

Spero sia utile

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-09-29 17:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato anche (forse più adatto) vendu dans l'etat qui: http://www.auto-evasion.com/forums/viewtopic_138914.html

Angie Garbarino
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Françoise Vogel: giustissimo ma adatto all'antiquariato, per indicare l'assenza di restauro, ecc. // anche per me, è l'espressione francese più vicina ex: http://droit-finances.commentcamarche.net/forum/affich-41705...
14 mins
  -> vendu dans l'/son etat è la risposta in questo caso? Non sono sicura/bene abbiamo la risposta:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search