GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:08 Sep 18, 2012 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 12:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | posting computer code |
| ||
4 | "something'" code |
| ||
3 | computer charging code |
| ||
3 | accounting code |
| ||
2 | computer code |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
code d\'imputation informatique "something'" code Explanation: Hi Roberta, Sorry not to be more helpful, I just wanted to confirm that Tony is right. "Code d'imputation" is a general term for a code (usually digital) used to mark where something belongs (eg. an expense will bear code 123 to show is was a taxi fare). As Tony says the term "imputation" has no strong value in itself. It is not a banking sort code. I would replace it with "computer" or whatever makes sense in the context. Regards, Catherine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
computer charging code Explanation: A computer code indicating billing info. They have to provide addresses and the billing code in their computer system, where the payment data are stored. The "charging" part is important and relevant in the context, because it indicates who to bill. It should not be omitted. Numerous examples of "charging codes": "Payment charges, for example, those related to the use of the OUR charging code by a sending financial institution, should be claimed in respect of the payment chain from the previous bank." Market Practice Guidelines for the International Payment Charges Claiming Process - http://is.gd/jrRAWA Also found this: 0 1 0 0 Charging code [code d'imputation] dialogic-compagnon/tup.db at master · philpraxis/dialogic-compagnon · GitHub - http://is.gd/jUdPGA Code imputation 6 Boeking code 6 Charging code 6 Facture.dbf - Wiki de Carpack - http://is.gd/K09YKU -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-09-18 07:53:28 GMT) -------------------------------------------------- In order to get a refund, the customer must provide a list of the wrong addresses and the relevant computer code. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
posting computer code Explanation: In the ERP programs that I translate from English, we do most often have in glossary posting->imputation, and I believe that this is why the writer used this term in French. This means matching a computer code to an account number in général accounting, or to a reason for the return: - NPAI (n'habite pas à l'adresse indiquée): recipient moved or is unknown at this address - does no more work in this company - company bankrupt I find the concept significant, because "imputer" in French is per CNRTL "mettre sur le compte de quelque chose": and may give clues to the vendor about the actions needed to update or improve his lists of addresses: company bankrupt implies an update of a whole set of related addresses (and will dictate a refund to the customer, this is a defect in the list), when "does no more work for the company" is also a defect but rather dictates a phone call to update the name or the title. Example sentence(s):
Reference: http://www.lacompta.org/vocabulaire/imputation.php Reference: http://www.cnrtl.fr/definition/imputer |
| |||||||||||||||||||
52 mins confidence:
1 day 2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|