13:40 Sep 11, 2012 |
English to Italian translations [Non-PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dandamesh | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sciacquare bene |
| ||
4 +1 | tintura incolore (per capelli) |
| ||
3 +2 | gloss trasparente |
| ||
4 | risciacquo accurato |
| ||
3 | bagno di colore |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
sciacquare bene Explanation: Ciao. Credo proprio che voglia dire sciacquare bene i capelli (finché l'acqua non diventa trasparente, clear appunto) per eliminare ogni traccia di crema colorante |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
risciacquo accurato Explanation: il link sottostante potrebbe essere d'aiuto. Reference: http://www.audioenglish.net/dictionary/rinse.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tintura incolore (per capelli) Explanation: Ho fatto qualche ricerca e ho chiesto info ad una hairstylist professionista che mi ha risposto così: "a clear may be a clear/shine demi-color with no pigment. Only translucent shine." http://www.ask-schwarzkopf.net/02_education/ASK_DLC/assets/0... Se fai una ricerca su google per "tintura incolore/traslucida/senza pigmenti....sicuramente ti può aiutare. Spero di esserti stata utile. Buon lavoro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bagno di colore Explanation: Penso si tratti del cosiddetto "bagno di colore", una colorazione che va via con alcuni lavaggi e che serve a dare riflessi senza aggredire troppo i capelli perchè molto leggera. Reference: http://forum.cosmopolitan.it/bellezza-f66/bagno-di-colore-ai... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gloss trasparente Explanation: clear sta per trasparente, non colorato, di solito si chiamano gloss. sono prodotti che esaltano la naturale colorazione del capello e danno una finitura a specchio che dura circa 8 lavaggi http://www.britishcurlies.co.uk/curl_forum/viewthread/2512/ -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-09-11 16:02:15 GMT) -------------------------------------------------- http://www.britishcurlies.co.uk/curl_forum/viewthread/2512/ allora, qui c' e' una distinzione fra rinse, cellophane e semi permanente. io di solito faccio il cellophane che dura 8 lavaggi, il gloss va via prima -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2012-09-11 19:44:34 GMT) -------------------------------------------------- il senso che accomuna tutti questi prodotti e' che danno luce e alcuni ristrutturano i capelli. un'espressione che va molto, aldila' dei vari nomi di fantasia e' trattamento lucidante, che ti suggerisco come alternativa http://www.longhaircareforum.com/showthread.php?t=451272 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|