Jul 27, 2012 11:22
11 yrs ago
1 viewer *
French term
sans vis-à-vis
French to Spanish
Other
Construction / Civil Engineering
Hola
en una descripción de unas "villas", dicen que "Villas sans vis-à-vis". Entiendo que quiere decir que no tiene vecinos alrededor, pero ¿cómo se podría expresar de una manera atractiva y profesional para un folleto de vacaciones?
Mil gracias
en una descripción de unas "villas", dicen que "Villas sans vis-à-vis". Entiendo que quiere decir que no tiene vecinos alrededor, pero ¿cómo se podría expresar de una manera atractiva y profesional para un folleto de vacaciones?
Mil gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | Con vista despejada | D'Angelo González Alfonso |
4 | con vistas abiertas | Marlena Trelka |
4 | sin servidumbre de luces y vistas | Cristina Peradejordi |
Proposed translations
+5
29 mins
Selected
Con vista despejada
Hola Laura:
Creo que vis-à-vis no implica la idea de alrededor, sino más bien de algo que se encuentra en frente.
El Grand Robert dice:
N. m.
Chose visible en face d'une personne, d'une propriété. | Nous avons, au salon, un beau vis-à-vis; le bois pour vis-à-vis.
Aquí hay otro ejemplo sacado del Larousse:
Nous avons trouvé un appartement avec un grand balcon sans vis-à-vis (encontramos un apartamento con un gran balcón sin nada enfrente)
Aquí encontré "sin nada delante de su vista" : http://www.bannerrepanama.com/spanish/panama2.php?mghash=9fc...
Por ahora no se me ocurre ninguna otra sugerencia que pueda sonar atractiva :)
Saludos!
Creo que vis-à-vis no implica la idea de alrededor, sino más bien de algo que se encuentra en frente.
El Grand Robert dice:
N. m.
Chose visible en face d'une personne, d'une propriété. | Nous avons, au salon, un beau vis-à-vis; le bois pour vis-à-vis.
Aquí hay otro ejemplo sacado del Larousse:
Nous avons trouvé un appartement avec un grand balcon sans vis-à-vis (encontramos un apartamento con un gran balcón sin nada enfrente)
Aquí encontré "sin nada delante de su vista" : http://www.bannerrepanama.com/spanish/panama2.php?mghash=9fc...
Por ahora no se me ocurre ninguna otra sugerencia que pueda sonar atractiva :)
Saludos!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins
con vistas abiertas
otra propuesta
19 hrs
sin servidumbre de luces y vistas
es lo que se utiliza en un registro jurídico.
De una manera más informal también puedes poner "sin cara a cara"
De una manera más informal también puedes poner "sin cara a cara"
Something went wrong...