Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
è forte dell’insieme delle sue conoscenze
French translation:
la force de XXX réside dans l’ensemble de ses connaissances
Added to glossary by
elysee
Jun 29, 2012 23:07
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term
è forte dell’insieme delle sue conoscenze
Italian to French
Marketing
Business/Commerce (general)
(nome ditta) .... è forte dell’insieme delle sue conoscenze, capacità e valori, una ricchezza da insegnare e trasmettere, perchè nell’economia di oggi e di domani la vera valuta pregiata è la conoscenza.
Come dire al meglio in FR in questo caso :
è forte dell’insieme delle sue conoscenze = ??
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e le vostre migliori idee del w.end
Come dire al meglio in FR in questo caso :
è forte dell’insieme delle sue conoscenze = ??
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e le vostre migliori idee del w.end
Proposed translations
(French)
Proposed translations
12 hrs
Selected
La force de XXX réside dans son expérience
La force de XXX réside dans son expérience, ses compétences et ses valeurs...
Tournure de phrase que l'on retrouve fréquemment, par ex. :
La force d'IMP réside dans son expérience, ses nombreuses compétences et son rayonnement géographique.
http://www.inexia-menighetti.com/qui.php?menu=qui-sommes-nou...
http://www.imebio.com/4707-equipe.htm
http://www.parisjob.com/formation/CEFIRE-Paris_4065.aspx
etc...
Tournure de phrase que l'on retrouve fréquemment, par ex. :
La force d'IMP réside dans son expérience, ses nombreuses compétences et son rayonnement géographique.
http://www.inexia-menighetti.com/qui.php?menu=qui-sommes-nou...
http://www.imebio.com/4707-equipe.htm
http://www.parisjob.com/formation/CEFIRE-Paris_4065.aspx
etc...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 a tutti per le idee.
Ho preferito questa versione per questa frase:
la force de la société XXX réside dans l’ensemble de ses connaissances, de ses capacités et de ses valeurs
Erano buone anche le versioni di Viviane e Barbara
(ma era meno comodo per inserire il nome della ditta)
e avevo già anche "fort" (Fort de l’excellent accueil réservé à ...) in un' altra parte del testo."
4 hrs
et puissante avec l'ensemble de ses connaissances
Suggestion
+1
6 hrs
forte de l'ensemble de (son) savoir-faire
La porzione è da leggere "insieme di conoscenze+capacità+valori=ricchezza da insegnare e trasmettere"
Peer comment(s):
agree |
Béatrice LESTANG (X)
1 hr
|
Merci!
|
6 hrs
forte de son bagage de connaissances
Forte de son bagage de connaissances et de sa solide expérience à titre de gestionnaire
http://www.tapagecommunication.com/category/non-classe
Forte de son bagage de connaissances dans le domaine de l'offre de solutions électroniques dans l'industrie de la santé...
http://www.bce.ca/nouvelles/communiques-de-presse/show/bce-e...
http://www.tapagecommunication.com/category/non-classe
Forte de son bagage de connaissances dans le domaine de l'offre de solutions électroniques dans l'industrie de la santé...
http://www.bce.ca/nouvelles/communiques-de-presse/show/bce-e...
9 hrs
elle tire sa force de l'ensemble de ses acquis/ compétences
Tout dépend de la façon dont tu veux tourner la phrase
Discussion
Ho proposto savoir-faire per conoscenze e non come soluzione per tutti e tre...
conoscenze, capacità e valori