Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
household delight
German translation:
zu einem Genuss für die ganze Familie
Added to glossary by
Tanja Wohlgemuth
Jun 16, 2012 05:33
11 yrs ago
1 viewer *
English term
household delight
English to German
Marketing
Marketing / Market Research
Welcome to the XXX family!
Your enthusiasm and professionalism will help us fulfill our vision of making XXX an
international household delight.
Our aim is to show the world that fast food can be HIGH QUALITY,NUTRITIOUS and FRESH
(not to mention delicious!) food, while remaining SIMPLE and AFFORDABLE.
Es handelt sich um das Betriebshandbuch einer Schnellrestaurantkette. Ich wundere mich über "household delight", denn was hat Fastfood (auch wenn es dort etwas anders zubereitet und serviert wird) mit dem Haushalt zu tun?!? Hat jemand eine Idee oder einen Vorschlag für eine unverfängliche Formulierung, denn einfach weglassen will ich das auch nicht...
Tausend Dank bereits im Voraus!
Your enthusiasm and professionalism will help us fulfill our vision of making XXX an
international household delight.
Our aim is to show the world that fast food can be HIGH QUALITY,NUTRITIOUS and FRESH
(not to mention delicious!) food, while remaining SIMPLE and AFFORDABLE.
Es handelt sich um das Betriebshandbuch einer Schnellrestaurantkette. Ich wundere mich über "household delight", denn was hat Fastfood (auch wenn es dort etwas anders zubereitet und serviert wird) mit dem Haushalt zu tun?!? Hat jemand eine Idee oder einen Vorschlag für eine unverfängliche Formulierung, denn einfach weglassen will ich das auch nicht...
Tausend Dank bereits im Voraus!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
zu einem Genuss für die ganze Familie
Etwas vager und allgemeiner formuliert, sodass offenbleibt, ob die Gäste nun à la take-away zu Hause dinieren oder im Schnellrestaurant. Die Betonung liegt hier m.E. eh darauf, dass geschmacklich und ernährungstechnisch die ganze Familie verwöhnt wird.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-06-16 07:15:42 GMT)
--------------------------------------------------
"[...] überall auf der Welt" könnte man als Übersetzung von "international" anfügen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-06-16 07:15:42 GMT)
--------------------------------------------------
"[...] überall auf der Welt" könnte man als Übersetzung von "international" anfügen.
Peer comment(s):
agree |
Marga Shaw
2 hrs
|
Thanks, Marga!
|
|
agree |
Alexander Schleber (X)
3 hrs
|
Danke, Alexander!
|
|
agree |
Expertlang
3 hrs
|
Dank an den Experten!
|
|
agree |
Melanie Maiwald-Meylahn
4 hrs
|
Vielen Dank!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tausend Dank!"
+1
54 mins
zu einem Begriff machen
Fehlt vielleicht ein Wort? Es könnte "household name" gemeint sein, im Sinne von:
XXX international zu einem Begriff machen.
"delight" müsste man dann noch irgendwie nett unterbringen.
XXX international zu einem Begriff machen.
"delight" müsste man dann noch irgendwie nett unterbringen.
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: Auf jeden Fall. „Household“ hier im Sinne von „familiar“, nicht „Haushalt“. Also „dass es auf der ganzen Welt zum Begriff für [delight] wird“ - so etwas in der Art. (Wobei ich nicht glaube, dass hier ein Wort fehlt.)
1 hr
|
Danke, Thomas!
|
1 hr
...dass Menschen auf der ganzen Welt XXX zuhause genießen
Ja, ich würde hier auch umschreiben
3 hrs
weltweit/überall zu einem beliebten Leckerbissen für Zuhause avanciert
-
Discussion