Glossary entry

English term or phrase:

household delight

German translation:

zu einem Genuss für die ganze Familie

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Jun 16, 2012 05:33
11 yrs ago
1 viewer *
English term

household delight

English to German Marketing Marketing / Market Research
Welcome to the XXX family!
Your enthusiasm and professionalism will help us fulfill our vision of making XXX an
international household delight.
Our aim is to show the world that fast food can be HIGH QUALITY,NUTRITIOUS and FRESH
(not to mention delicious!) food, while remaining SIMPLE and AFFORDABLE.

Es handelt sich um das Betriebshandbuch einer Schnellrestaurantkette. Ich wundere mich über "household delight", denn was hat Fastfood (auch wenn es dort etwas anders zubereitet und serviert wird) mit dem Haushalt zu tun?!? Hat jemand eine Idee oder einen Vorschlag für eine unverfängliche Formulierung, denn einfach weglassen will ich das auch nicht...

Tausend Dank bereits im Voraus!

Discussion

Sabine Mertens Jun 16, 2012:
die Kombi 'international' und 'household' spricht eher für 'bekannt machen' als für 'zuhause genießen' meine ich. Der Fokus scheint mir darauf zu liegen, das Produkt gegenüber dem schlechten Ruf von 'Fastfood' abzugrenzen
Teresa Reinhardt Jun 16, 2012:
Just maybe to get you started in the right direction: in the US, a lot of people get fast food "to go" and eat it at home so they don't have to cook. There is also a lot more variety than McD's...and anyway, at most restaurants, a lot of the food is served very fast (= not cooked from scratch while you wait/drink a Viertele...)

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

zu einem Genuss für die ganze Familie

Etwas vager und allgemeiner formuliert, sodass offenbleibt, ob die Gäste nun à la take-away zu Hause dinieren oder im Schnellrestaurant. Die Betonung liegt hier m.E. eh darauf, dass geschmacklich und ernährungstechnisch die ganze Familie verwöhnt wird.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-06-16 07:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

"[...] überall auf der Welt" könnte man als Übersetzung von "international" anfügen.
Peer comment(s):

agree Marga Shaw
2 hrs
Thanks, Marga!
agree Alexander Schleber (X)
3 hrs
Danke, Alexander!
agree Expertlang
3 hrs
Dank an den Experten!
agree Melanie Maiwald-Meylahn
4 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tausend Dank!"
+1
54 mins

zu einem Begriff machen

Fehlt vielleicht ein Wort? Es könnte "household name" gemeint sein, im Sinne von:
XXX international zu einem Begriff machen.

"delight" müsste man dann noch irgendwie nett unterbringen.
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Auf jeden Fall. „Household“ hier im Sinne von „familiar“, nicht „Haushalt“. Also „dass es auf der ganzen Welt zum Begriff für [delight] wird“ - so etwas in der Art. (Wobei ich nicht glaube, dass hier ein Wort fehlt.)
1 hr
Danke, Thomas!
Something went wrong...
1 hr

...dass Menschen auf der ganzen Welt XXX zuhause genießen

Ja, ich würde hier auch umschreiben
Something went wrong...
3 hrs

weltweit/überall zu einem beliebten Leckerbissen für Zuhause avanciert

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search