This is a care facility, selling and begging is not welcome.

German translation: Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:This is a care facility; selling and begging are not welcome.
German translation:Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!
Entered by: Petter Björck

17:37 May 8, 2012
English to German translations [PRO]
Medical - Idioms / Maxims / Sayings / sign/mentally challenged people
English term or phrase: This is a care facility, selling and begging is not welcome.
I have been asked to write this sentence in as many languages as possible. The facility (for mentally challenged people) in question has problems with people selling and begging, and these people come from many countries in Europe, so they would like to put a sign on the front door with this text in as many languages as possible. The facility is located in Finland.
It should be nicely phrased, and the translation can be free and idiomatic; the point is that there is no idea to sell and beg at this house, since the people that live there are retarded, and have no money.
Danke!
Petter Björck
Finland
Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!
Explanation:
oder witziger:

http://www.proverdi.de/fun103.jpg
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 17:49
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!
Gudrun Wolfrath
4 +4Dies ist ein Pfegeheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!
Johannes Gleim


Discussion entries: 7





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
this is a care facility, selling and begging is not welcome.
Bitte kein Betteln und Hausieren in diesem Pflegeheim!


Explanation:
oder witziger:

http://www.proverdi.de/fun103.jpg


Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 17:49
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
30 mins
  -> Danke, Katja.

agree  Uta Kappler
1 hr
  -> Danke, Uta.

agree  Horst Huber (X)
6 hrs
  -> Danke, Horst.

agree  Nicole Schnell
8 hrs
  -> Danke, Nicole.

neutral  BrigitteHilgner: Mal ehrlich: wird diese nette Formulierung wirklich jemanden vom Betteln/Hausieren abhalten? Ich bezweifle das.
11 hrs
  -> Schätzungsweise wird das keine Formulierung tun. Und "nicely phrased" war ja erwünscht.

agree  Thayenga: :)
13 hrs
  -> Danke, Thayenga.

agree  Cilian O'Tuama: "oder" evtl. besser als "und".// Das überlasse ich dir bzw. den natives.
1 day 4 hrs
  -> Danke, Cilian. Ich finde "und" allerdings besser.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
this is a care facility, selling and begging is not welcome.
Dies ist ein Pfegeheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!


Explanation:
ein schild auf dem folgenden steht hat meistens geholfen..

Betreten des Grundstückes verboten, Betteln und Hausieren unerwünscht.
Bei Zuwiderhandlung wird ohne Warnung von der Waffe gebrauch gemacht.

..soll schon einiges abgewehrt haben und ich mach mich damit ja nicht strafbar.
wenn es um die definition von waffe geht, dann ist sogar meine hand eine tödliche, sollte ich entsprechenden unterricht in einer kampfsportart erteilt bekommen haben.
http://www.topfield-europe.com/forum/showthread.php?t=11513
Anmerkung: Ich denke nicht, dass Pflegebedürftige in Karat ausgebildet sind.

Schreibt man
"Betteln und hausieren unerwünscht?" oder "Betteln und Hausieren unerwünscht?"
http://www.deutschboard.de/topic,4440,-betteln-und-hausieren...

Betteln, hausieren und missionieren unerwünscht!
:
In einem vornehmen Münchener Stadtteil ist mir ein Haus bekannt, an dessen Eingangstüre dieser Hinweis zu lesen ist. Was die Bewohner dieses Hauses mit „missionieren“ verbinden, ist damit klar und eindeutig ausgedrückt: Missionieren wird nicht nur als unnötig eingestuft, sondern direkt als lästig empfunden und strikt abgelehnt. Sicher, wenn zwei Zeugen Jehovas vor der Türe stehen, mag man das als unangenehm empfinden. Oft genug bekommt man bei solcherart „Missionaren“ den Eindruck, sie gehen buchstäblich mit ihrer Überzeugung „hausieren“ und wollen einem hartnäckig etwas aufschwatzen, was man gar nicht haben will.
http://newsletter.bistum-regensburg.de/newsletter/newsletter...

Betteln und Hausieren verboten?

Dieses Schild (nur ohne Fragezeichen) kennen wir alle von Gartentoren oder Haustoren. Man möchte sich gegen unerwünschte Besucher abschirmen.
http://www.etg-berglen.de/aktuell/denkanstoesse/artikel-046....

Ehemalige Nachbarn von mir hatten dafür ein extra Schild an ihrer Haustür:

Wir haben alles
Wir geben nichts
Wir brauchen nichts
Wir wollen auch nichts

Hausierer sind hier also unerwünscht!
Auch im Internet gibt es hierzu allerhand Angebote.

Unter den Stichworten "Betteln und Hausieren verboten" findet man eine Menge.
http://www.antispam-ev.de/forum/archive/index.php/t-26269.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-08 23:14:49 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively: Dies ist ein Wohnheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-09 06:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

Or:Dies ist ein Altersheim. Hausieren und Betteln ist unerwünscht!



Johannes Gleim
Local time: 17:49
Meets criteria
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: sounds like a threat; not exactly "nicely phrased".
3 hrs
  -> "Unerwünscht" has not the meaning of "Verboten" and is more polite. You can do it, but you will be regarded as impertinent.

agree  BrigitteHilgner: Wenn man den Wunsch zu höflich formuliert, wird die Bitte kaum Wirkung haben.
9 hrs
  -> Das mag so sein, aber es soll ja nicht zu streng sein.

agree  Sanni Kruger (X): Ich finde der Voschlag von Ush (Pflegeeinrichtung) passt vielleicht besser.
10 hrs
  -> oder auch Altersheim.

agree  Beatrice A.: Genau so hätte ich es auch formuliert.
10 hrs
  -> Danke!

agree  Carolin Haase: sind unerwünscht
11 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search