beyond the first degree.

Russian translation: обучение после получения степени бакалавра

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beyond the first degree.
Russian translation:обучение после получения степени бакалавра

05:01 May 5, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-05-08 06:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: beyond the first degree.
This is the tendency of university study to extend beyond the first degree. Many people thought that the normal course was shorf in the light of width and depth of the curriculum to be covered. Therefore the further development of post-graduate courses appears to be reasonable.
Angelika Kuznetsova
Russian Federation
Local time: 09:39
обучение после получения степени бакалавра
Explanation:
По-моему, уже такой вопрос был.
Существует тенденция к продолжению обучения в университете после получения степени бакалавра.
http://petrolingua.com.ru/bachelors_degree
Bachelor's Degree – первая степень, получаемая студентом после 3-6 лет обучения. Стоит отметить, что в качестве первой степени студент также может получить и Associate's Degree, которая предоставляется колледжами, бизнес-школами и другими учебными заведениями. В США и Канаде она эквивалентна 2 годам обучения в университете или институте. В Англии она приравнивается к Foundation Degree.
Selected response from:

Ann Nosova
United States
Local time: 00:39
Grading comment
Спасибо за ликбез
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2обучение после получения степени бакалавра
Ann Nosova
4дальше уровня бакалавра
Oleg Kadkin
4послевузовское / последипломное образование
Michael Korovkin


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
обучение после получения степени бакалавра


Explanation:
По-моему, уже такой вопрос был.
Существует тенденция к продолжению обучения в университете после получения степени бакалавра.
http://petrolingua.com.ru/bachelors_degree
Bachelor's Degree – первая степень, получаемая студентом после 3-6 лет обучения. Стоит отметить, что в качестве первой степени студент также может получить и Associate's Degree, которая предоставляется колледжами, бизнес-школами и другими учебными заведениями. В США и Канаде она эквивалентна 2 годам обучения в университете или институте. В Англии она приравнивается к Foundation Degree.

Ann Nosova
United States
Local time: 00:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Спасибо за ликбез
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое!

Asker: спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Fominykh
11 hrs
  -> thank you. Anna

agree  Leniana Koroleva
11 hrs
  -> thank you, Leniana
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дальше уровня бакалавра


Explanation:
в свете последних реформ в нашем ВО (Болонская система и пр.) первый уровень ВО (или можно даже сказать, научная степень)сейчас получается бакалавр

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-05 06:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Анжелика, а вопрос то оказывается задан по-второму разу :)

Oleg Kadkin
Russian Federation
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in ChuvashChuvash, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: пардон, виновата

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
послевузовское / последипломное образование


Explanation:
а не “обучение“. По крайней мере по идее, послевузовское - да и вузовское тоже - не ремесло: там не “обучают“ а вместе работают над углублением идей (и, соответственно, их понимания) и знаний.

Именно поэтому университский преподаватель называется “профессор“, “доцент“, “лектор“, “преподаватель“ (что, в принципе, вариант на этимологию “профессора“), а не “учитель“.


Michael Korovkin
Italy
Local time: 07:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 50
Notes to answerer
Asker: спасибо, соединила оба варианта - Ваш и Анны


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ann Nosova: Получение систематизированных знаний и навыков, обучение, просвещение (толковый словарь - образование); а учитель - это великое слово, им можно пользоваться всегда ( в отличие от лектора или преподавателя)
10 hrs
  -> You adhere to the letter of interpretation while leaving completely out the spirit of my explanation. As for "a great word", it's demagogy, not a linguistically relevant assessment.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search