11:10 Apr 21, 2012 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Alexander Zalba Local time: 15:47 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Bajar/Descender Explanation: En mi caso: "Ellos no "bajaron en el ascensor" junto a Ellen...". Ten en cuenta que están usando como metáfora al ascensor, es decir, se refieren al ánimo, la esperanza como si fuera un ascensor. Es lo que yo pondría, ¡saludos! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hundirse Explanation: Otra posibilidad. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no le acompañaron (en el movimiento) hacia abajo Explanation: otra opción |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"no optar por el pesimismo" Explanation: COMENTARIO En mi opinión, la metáfora del ascensor hacia arriba y hacia abajo traducida al español, no tiene sentido, y suena forzado. El significado es que Ellen opta por el pesimismo y no desea luchar, y los padres, por el contrario, no quieren dejarse abatir por las circunstancias y deciden ser optimistas y luchar. En español existe la figura del vaso medio lleno o medio vacío (los optimistas lo ven medio lleno, y los pesimistas, medio vacío), pero para este contexto no me acaba de cuadrar. Mi propuesta en este caso es captar el significado y obviar la metáfora: el ascensor hacia abajo y hacia arriba se puede sustituir por pesimismo y optimismo. PROPUESTA Dos días más tarde, Ellen, dio media vuelta y, con su cara contra la pared, abatida, destrozada, dijo/ gritó (a sus padres): “¿Marchaos, quiero morir!” Sus padres, sin embargo, estaban preparados para esa reacción (de su hija): A diferencia de Ellen, ellos no optaron por el pesimismo/ la desesperanza, sino por la esperanza, y consiguieron infundir en Ellen confianza en el futuro e ilusión por vivir el presente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no le dieron cuerda Explanation: O sea, que no le siguieron el rollo para deprimirse por la actitud (lógica) de su hija. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2012-04-22 06:18:25 GMT) -------------------------------------------------- "no le siguieron la corriente" Creo que aquí no se trata de traducir nada de bajar por el ascensor, pues no se entendería. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desanimarse Explanation: Utiliza la metáfora del ascensor, probablemente en la historia halla una referencia previa. Si es que la hay se debe ver que traducción se le hizo allí. Si no simplemente decir que "los padres no se desanimaron con ella" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.