This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 19, 2012 15:03
12 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term

cedida

Portuguese to English Bus/Financial Real Estate
Regime de ocupação 
- Arrendada
63,2
- Própria
55,9
- Cedida
58,0

"Offered"? thanks

Discussion

Sheryle Oliver Mar 20, 2012:
As brief as the text is, it does suggest legal rights. To qute Wiki, /An assignment (Latin cessio) is a term used with similar meanings in the law of contracts and in the law of real estate. In both instances, it encompasses the transfer of rights held by one party—the assignor—to another party—the assignee. http://www.
en.wikipedia.org/wiki/Assignment_(law)
Nick Taylor Mar 19, 2012:
Squatters? ??
Douglas Bissell (asker) Mar 19, 2012:
The idea is that the house is "vacant". Does this help?
Nick Taylor Mar 19, 2012:
Ana Joaquina Jansen Pereira....cedida .....apesar que era alvo de preconceito por no início criar o filho sozinha, pois ainda não tinha casado com o coronel e só morava ela e o filho numa casa cedida por ele.
Mark Robertson Mar 19, 2012:
Douglas' suggestion makes sense to me. Comodato it is.
Joao Marcelo Trovao Mar 19, 2012:
Mark, I agree it needs more work, but this is just a suggestion that was given in view of the little context given. What do YOU think it is? Furthermore, if it were 'cedida em comodato', I really doubt they would write just 'cedida'.
Douglas Bissell (asker) Mar 19, 2012:
THis comes from a report on housing in Angola (housing may be an overstatement here). I believe the idea is that the hovel is not theirs, but they don't have to pay anything to live there
Mark Robertson Mar 19, 2012:
Cedida I do not understand what the suggested translation "granted" means in this context. What was granted? What is the legal nature of the grant? Not a conveyance obviously. See Blacks Law Dictionary on this. This needs some more work.

Cedida can mean on loan, e.g. comodato.
Joao Marcelo Trovao Mar 19, 2012:
área arrendada, área própria e área cedida - leased, owned and granted area - é assim que vejo.
Será no sentido em que os direitos foram cedidos? Seria necessário mais contexto...

Proposed translations

+1
8 mins

granted

my sug.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-19 17:51:13 GMT)
--------------------------------------------------

A tradução jurídica pode trazer certos problemas quando o texto original contiver algo que simplesmente pode soar absurdo no texto de chegada. E aí está o problema: muitos, principalmente advogados, só conhecem o seu próprio ordenamento jurídico e, em vez de corrigir a tradução em si, procuram inconscientemente corrigir o texto original. Deixa eu dar um exemplo: "Uma sociedade de pessoas pode optar por ser contribuinte do Imposto sobre a Renda das Pessoas Jurídicas ou não."
Convencer um advogado brasileiro de que o texto aspado está correto é uma luta, porque no Brasil não é assim e a situação parece absurda a ele. O mesmo ocorre no caminho inverso. A situação acima parece ser um claro exemplo disso, é algo que faz sentido no Brasil, mas não em países de língua inglesa. O autor lista, à sua maneira, o que parecem ser regimes de ocupação de áreas, sendo que uma está arrendada - leased, outra é própria - own property, e a última foi cedida por alguém - granted. A definição de grant em vários dicionários se encaixa com a definição de 'ceder'. Daí o meu grau de confiança 'high' em relação a esta tradução.
Peer comment(s):

agree Gilmar Fernandes : me parece certo....o Doug tem que ver se encaixa no contexto dele (que foi muito pouco aqui na pergunta)
7 mins
Sim, Gilmar. Respondi com base no pouco contexto. Muito grato!
neutral Mark Robertson : What does that mean?
1 hr
ver nota acima
Something went wrong...
3 hrs

"provided" by "others" such as "council houses" or "accomdation for itinerantes"

"provided"
Something went wrong...
+1
5 hrs

assigned

Suggestion.
Peer comment(s):

agree Sheryle Oliver : Supported by Discussion Entry (please see)
1 day 57 mins
Something went wrong...
1 day 7 hrs

on loan

I think this makes most sense in the context (such as it is)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search