irrévocablement

English translation: irrevocably

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:irrévocablement
English translation:irrevocably
Entered by: Fiona McBrearty

06:21 Mar 16, 2012
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: irrévocablement
Je déclare souscrire **irrévocablement** à vingt mille (20.000) Actions de classe « A » de la société XXX, au prix unitaire de cent (100) euros par action souscrite.
En complément de ma souscription, je déclare que la somme de deux millions (2.000.000) d'euros sera **irrévocablement** transférée ce jour sur le compte bancaire de la Société, le jour de la signature de ce bulletin de souscription.

Don't like "irrevocably"...
Perhaps one could use "undertake"?
I "undertake to subscribe for 20,000..."
and
" I undertake to transfer the sum of two million (2,000,000) euros to the bank account of same Company today,..."

Any comments?
Fiona McBrearty
Local time: 02:59
irrevocably
Explanation:
This is not the same as undertake. It means you cannot change your mind. Irreversibly.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-03-16 06:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

No. Undertake means "to assume an obligation", without any other implication. A binding obligation is not necessarily irrevocable. This is an important distinction in this instance and this is why they used "irrévocablement".
Selected response from:

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 03:59
Grading comment
Great, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6irrevocably
Sandra & Kenneth Grossman


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
irrevocably


Explanation:
This is not the same as undertake. It means you cannot change your mind. Irreversibly.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-03-16 06:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

No. Undertake means "to assume an obligation", without any other implication. A binding obligation is not necessarily irrevocable. This is an important distinction in this instance and this is why they used "irrévocablement".

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 03:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 93
Grading comment
Great, thanks
Notes to answerer
Asker: Yes, but if you undertake to do something, that is binding, and something that is binding is irrevocable (or if you don't comply with this undertaking, you would be in breach of contract)

Asker: OK, I hear you both. Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Agree entirely. "Undertake" cannot replace "irrévocable". Indeed this is not even an undertaking to do something ; in signing, the person/company is giving effect to the subscription, not simply undertaking to do so.
35 mins
  -> Thanks!

agree  mimi 254
47 mins
  -> Thanks!

agree  writeaway: don't see the problem. it's a word any bilingual person would know without looking it up. It's the same word in both (most??) languages and means what it means. not a word to be played around with/changed.
1 hr
  -> Thanks!

agree  AllegroTrans: agree 100% - the word has to stay
3 hrs
  -> Thanks!

agree  C. Tougas
5 hrs
  -> Thanks!

agree  rkillings: If you don't like the sound of the adverb, use the adjective instead and reword accordingly.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search