from the broad view

Russian translation: В своей деятельности мы применяем целенаправленный (common purpose) и комплексный (broad view)...

18:44 Feb 16, 2012
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: from the broad view
We operate from a common purpose and the broad view, doing what is best for the company as a whole, working with mutual trust and collaboration.
Zoryana Dorak
Ukraine
Local time: 20:26
Russian translation:В своей деятельности мы применяем целенаправленный (common purpose) и комплексный (broad view)...
Explanation:
подход, делая то, что наилучшим образом отвечает потребностям компании в целом, на основе взаимного доверия и сотрудничества.

Как мне кажется, под broad view имеется в виду именно комплексный подход к работе, учитывающий интересы всех и каждого, т.е. отвечающий интересам компании в целом (company as a whole - это своего рода подсказка, поясняющая смысл broad view). Отсюда и предложенный вариант перевода.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:26
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2В нашей работе мы руководствуемся общей целью и широким кругозором, действуя в интересах компании
Eugen01
4на широком подходе
OWatts
4В своей деятельности мы применяем целенаправленный (common purpose) и комплексный (broad view)...
Andrei Mazurin
3широко смотрим на вещи
Anna Rubtsova
3избегая зашоренности
Igor Antipin
2учитываем интересы каждого
Andrei Yefimov


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
учитываем интересы каждого


Explanation:
Мы работаем на общее благо и учитываем интересы каждого...

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
широко смотрим на вещи


Explanation:
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:FHMHIF_...

Anna Rubtsova
Ukraine
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
избегая зашоренности


Explanation:
незашорено

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 257
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
В нашей работе мы руководствуемся общей целью и широким кругозором, действуя в интересах компании


Explanation:
В нашей работе мы руководствуемся общей целью и широким кругозором, действуя в интересах компании в целом, на основе взаимного доверия и сотрудничества.

Eugen01
Germany
Local time: 19:26
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Vdovin
12 hrs

agree  Olga Staroverova: (максимально) широким взглядом на вещи
13 hrs

neutral  Andrei Mazurin: Имхо, "руководствоваться кругозором/взглядом" не есть пример сочетаемости слов в русском языке.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
на широком подходе


Explanation:
думаю, здесь смысл такой: наши действия строятся на широком подходе

OWatts
United Kingdom
Local time: 18:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
В своей деятельности мы применяем целенаправленный (common purpose) и комплексный (broad view)...


Explanation:
подход, делая то, что наилучшим образом отвечает потребностям компании в целом, на основе взаимного доверия и сотрудничества.

Как мне кажется, под broad view имеется в виду именно комплексный подход к работе, учитывающий интересы всех и каждого, т.е. отвечающий интересам компании в целом (company as a whole - это своего рода подсказка, поясняющая смысл broad view). Отсюда и предложенный вариант перевода.

Имхо, как и обычно.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 889
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search