Jan 22, 2012 14:00
12 yrs ago
1 viewer *
English term

"as part of"

English to French Other Other general
Bonjour à tous,

pouvez-vous m'éclairer sur l'expression "as part of" dans la phrase suivante svp ?

"You acknowledge and agree that we shall not be liable to you in the event that we are ordered or required by a court or judicial authority, to desist from using or permitting the use of a particular domain name as part of a name or email address."

Est-ce que je pourrai le traduire par "dans le cadre de" selon vous ?

Merci d'avance et bon week-end !
Change log

Jan 23, 2012 06:30: Alain Mouchel changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Other"

Jan 23, 2012 06:31: Alain Mouchel changed "Field (write-in)" from "Adresse mail" to "general"

Proposed translations

+1
26 mins
Selected

partie intégrante

le nom de domaine faisant partie intégrante d'un nom ou d'une adresse de courrier électronique
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : voire simplement "faisant partie"
29 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
6 mins

dans le cadre de

l'utilisation d'un nom de domaine particulier dans le cadre d'un nom ou d'une adresse de courrier électronique.
Something went wrong...
14 mins

comme partie constitutive

Autre option

...d'un nom ou d'une adresse électronique


www.wipo.int/standards/fr/pdf/03-20-01.pdf

c'est-à-dire que toutes les parties constitutives du nom sont abrégées; par exemple,
Something went wrong...
+4
1 hr

faisant partie de

....
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
3 mins
merci,Gilles
agree trsk2000 (X)
1 hr
merci
agree Liliane Hatem
1 hr
merci
agree Irène Guinez
16 hrs
merci Irene
Something went wrong...
+1
1 hr

dans

Ne pourrait-on pas faire aussi simple ?

nom de domaine dans une adresse électronique

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-22 15:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

utilisation d'un nom de domaine particulier dans un nom ou une adresse électronique
Peer comment(s):

agree Germaine : la périphrase ne me semble pas obligatoire non plus.
6 hrs
Merci Germaine
Something went wrong...
+1
3 hrs

comme partie de...

peut-être tout simplement : "comme partie de..."
Example sentence:

L'agent peut vous proposer un formulaire de recherche où vous pouvez indiquer le nom, prénom ou l'adresse électronique que vous recherchez ou une partie d'un de ces éléments de recherche.

Peer comment(s):

agree mimi 254
14 hrs
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search