02:40 Jan 17, 2012 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / A legal view | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reza Ebrahimi United States Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | custodians |
| ||
5 | (government) officials |
| ||
5 | guardian,keeper،administrator |
|
(government) officials Explanation: (government) officials (in charge) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
guardian,keeper،administrator Explanation: The main principle of translation is to be loyal to the original conten and the context is in the second rank. And sometimes it depends on the situation to rank them.Here,we should translate according to content. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
custodians Explanation: another option...carries the religious connotation well |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.