deberá perfeccionarse en la firma de

English translation: shall be perfected/formalized upon the signing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:deberá perfeccionarse en la firma de
English translation:shall be perfected/formalized upon the signing
Entered by: RSI EN-ES (AA)

15:14 Dec 15, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: deberá perfeccionarse en la firma de
Estimados,

El contexto es el de una Carta de intención:

La presente carta de intención **deberá perfeccionarse en la firma de **los correspondientes acuerdos legales

GRACIAS
Noelia Almer (X)
shall be perfected/formalized upon the signing
Explanation:
Þ Noun Phrase perfección del contrato Abstract Noun «feminine»3 «Law» perfection of contract

{Dere.} formalize (to)



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-12-15 15:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

perfect Complete and executed. E.g., a security interest is "perfected" when collateral is taken, notice is filed, or a purchase money interest in the goods (in consumer credit sales) is retained. A creditor holding a perfected security interest has priority against other creditors. To create a perfected security interest; to "perfect."
Selected response from:

RSI EN-ES (AA)
Other
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3shall be perfected/formalized upon the signing
RSI EN-ES (AA)
4should be formalized with the signing of
Richard Hill
4shall be concluded on the signing of
Luis Antonio de Larrauri
4 -1should have to be completed with the signing of [...]
Marta Moreno Lobera


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
should be formalized with the signing of


Explanation:
another option

Richard Hill
Mexico
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 473
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
shall be perfected/formalized upon the signing


Explanation:
Þ Noun Phrase perfección del contrato Abstract Noun «feminine»3 «Law» perfection of contract

{Dere.} formalize (to)



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-12-15 15:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

perfect Complete and executed. E.g., a security interest is "perfected" when collateral is taken, notice is filed, or a purchase money interest in the goods (in consumer credit sales) is retained. A creditor holding a perfected security interest has priority against other creditors. To create a perfected security interest; to "perfect."

RSI EN-ES (AA)
Other
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alistair Ian Spearing Ortiz
4 mins

agree  CERES Trad
34 mins

agree  AllegroTrans
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
should have to be completed with the signing of [...]


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-12-15 15:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

O "AGREED UPON"...

"This letter of intent should have to be completed/agreed upon with the signing of the corresponding legal agreements"


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-12-15 15:25:58 GMT)
--------------------------------------------------

"perfeccionamiento: conclusion, completion, termination, finalising [...] signing it or agreeing it"

Diccionario de términos jurídicos de E. Alcaraz.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-15 16:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

@ AllegroTrans, well, I also work in the legal field (in fact, I am a sworn translator English<>Spanish, are you?) and I've seen the form "should" many times in legal texts. Concerning "my reliable source", it refers to the "term" itself not to the use of "should"... It is the "Diccionario de términos jurídicos de E. Alcaraz", which includes the exact equivalents for the Spanish "perfeccionamiento"...

I insist, please use better arguments when giving your "disagrees".

Marta Moreno Lobera
Spain
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: wrong use of tense// I certainly am not kidding, I work in the legal field and this tense construction would never be used in legal English, it is completely unwieldy and ambiguous, and I cannot find your reliable source
57 mins
  -> Pls find a better argument to disagree and note that my answer is fully based on a reliable source... Also, the use of "should have to" is appropiate here as it can replace the future in legal texts.../Pls see my latest note.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shall be concluded on the signing of


Explanation:
O también "shall be executed", aunque en realidad esto es más propio de los contratos, no de una carta de intenciones.

Fuente para "concluded", también el Alcaráz Varó.

Luis Antonio de Larrauri
Local time: 08:55
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search