Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
éliminateur
Italian translation:
persona/azienda autorizzata allo smaltimento
Added to glossary by
Dario Natale
Nov 19, 2011 07:25
12 yrs ago
French term
éliminateur
French to Italian
Medical
Environment & Ecology
récupérateur -> riciclatore
éliminateur -> smaltitore
Giusto?
Le frasi comunque sono:
"L’élimination devra être effectuée par un récupérateur agréé"
"Remettre à un éliminateur agréé"
éliminateur -> smaltitore
Giusto?
Le frasi comunque sono:
"L’élimination devra être effectuée par un récupérateur agréé"
"Remettre à un éliminateur agréé"
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | persona/azienda autorizzata allo smaltimento | Ivana Giuliani |
4 | centro/impianto di smaltimento (autorizzato) | Silvia Carmignani |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
persona/azienda autorizzata allo smaltimento
o
smaltitore autorizzato
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2011-11-19 07:30:23 GMT)
--------------------------------------------------
o forse una soluzione potebbe essere
soggetto autorizzato allo smaltimento
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2011-11-20 10:33:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Proprio non capisco, qui mantieni la traduzione corretta ossia soggetto autorizzato allo smaltimento o smaltitore autorizzato invece nel caso di "recuperatore" scegli un'altra proposta che a mio avviso non è del tutto corretta. Comunque è giusto che tu scelga le proposte che ritieni più esatte ma mi preme sottolineare il mio parere per l'esattezza del glossario e di chi lo utilizzerà in futuro. Ciao e buon lavoro!
smaltitore autorizzato
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2011-11-19 07:30:23 GMT)
--------------------------------------------------
o forse una soluzione potebbe essere
soggetto autorizzato allo smaltimento
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2011-11-20 10:33:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Proprio non capisco, qui mantieni la traduzione corretta ossia soggetto autorizzato allo smaltimento o smaltitore autorizzato invece nel caso di "recuperatore" scegli un'altra proposta che a mio avviso non è del tutto corretta. Comunque è giusto che tu scelga le proposte che ritieni più esatte ma mi preme sottolineare il mio parere per l'esattezza del glossario e di chi lo utilizzerà in futuro. Ciao e buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie "
9 hrs
centro/impianto di smaltimento (autorizzato)
Recupero e smaltimento dei rifiuti destinati ad impianti di smaltimento autorizzati o ad incenerimento secondo vigenti disposizioni locali e nazionali. ..
http://www.icopal.it/upload/icopalit/schede sicurezza/sc_sip...
Inviare ad impianto di smaltimento autorizzato.
http://www.everintec.it/it/documentazione/chimici/Ammonio so...
http://www.icopal.it/upload/icopalit/schede sicurezza/sc_sip...
Inviare ad impianto di smaltimento autorizzato.
http://www.everintec.it/it/documentazione/chimici/Ammonio so...
Something went wrong...