couvercles

Italian translation: chiusini

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:couvercles
Italian translation:chiusini
Entered by: Silvana Pagani

11:10 Nov 3, 2011
French to Italian translations [PRO]
Engineering (general)
French term or phrase: couvercles
Salve a tutti,
sto lavorando su una tabella riferita a "Secteur Travaux Tunnel"

trovo diverse volte la parola "couvercles"...coperchi?

esempi:
- protection au feu par les couvercles xxx 2 heures
- pas de soulèvement des couvercles au passage du train

Grazie a tutti
Irene Argenti
Italy
Local time: 16:13
chiusini
Explanation:
Si parla spesso di chiusini per i diversi coperchi in questo settore. Come dice Silva dipende dal contesto.

per tiraggio si parla di "tesatura dei cavi"
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 16:13
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3chiusini
Silvana Pagani
3portelli/coperture/coperchi
Silvia Carmignani


Discussion entries: 6





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
portelli/coperture/coperchi


Explanation:
forse il termine è diverso da frase a frase
per es. "sollevamento del coperchio/copertura"
però "portello tagliafuoco"

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 16:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
chiusini


Explanation:
Si parla spesso di chiusini per i diversi coperchi in questo settore. Come dice Silva dipende dal contesto.

per tiraggio si parla di "tesatura dei cavi"


    Reference: http://www.google.it/search?q=chiusini+canali&hl=it&biw=1601...
Silvana Pagani
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Carmignani: Giusto
1 hr

agree  zerlina
3 hrs

agree  enrico paoletti
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search