Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sound track
French translation:
fond sonore
Added to glossary by
Jean-Paul ROSETO
Oct 18, 2011 16:58
12 yrs ago
English term
sound track
English to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
The technological passenger compartment of the new Thema offers you category-leading comfort and quietness.
The sound track to every journey? Your emotions and your music.
De la musique pendant tous vos voyages/ une bande son lors de tous vos voyages ? merci pour suggestions
The sound track to every journey? Your emotions and your music.
De la musique pendant tous vos voyages/ une bande son lors de tous vos voyages ? merci pour suggestions
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
fond sonore
background music
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-18 18:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe there's some wordplay?
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-18 18:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe there's some wordplay?
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
10 mins
mélodie
La mélodie de chaque voyage ? Vos émotions et votre musique.
A améliorer.
A améliorer.
+1
15 mins
18 mins
le thème
just a suggestion!
23 mins
bande sonore
C'est une image. L'auteur fait référence à la bande sonore d'un film, pour suggérer que chaque voyage soit défini par la musique écouté et les émotions qui l'accompagnent.
Example sentence:
La bande sonore de tous vos voyages. vos émotions, votre musique.
+1
26 mins
bande son, musique
comme dans un film ou dans un jeu
ou tout simplement la musique !
ou tout simplement la musique !
Reference:
18 hrs
cadre ou espace sûr/approprié
pour vos voyages, vos émotions et musique
il me semble que sound ici n'a aucun rapport avec le son ou la musique - je me trompe peut-être
il me semble que sound ici n'a aucun rapport avec le son ou la musique - je me trompe peut-être
Discussion
'compagnon de voyage' sounds a bit to me like "the wife won't stop chattering" ;-)
Anything that sticks too closely to the original is IMHO doomed to failure in this sort of marketing text.