Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
\"претендент\"; \"участник торгов\"
English translation:
applicant; bidder
Added to glossary by
Krio
Oct 9, 2011 12:27
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term
разграничение понятий "претендент" и "участник торгов"
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
конкурсная док-я
Перевожу документ "Инструкция для претендента" (bidding).
Прекрасно обходилась словом Bidder для обоих терминов (попеременно встречающихся в тексте), как вдруг...
Претендент, с момента принятия решения Конкурсной комиссией о допуске к дальнейшему участию в торгах, становится Участником торгов.
как разграничить эти два понятия?
заранее благодарю!
Прекрасно обходилась словом Bidder для обоих терминов (попеременно встречающихся в тексте), как вдруг...
Претендент, с момента принятия решения Конкурсной комиссией о допуске к дальнейшему участию в торгах, становится Участником торгов.
как разграничить эти два понятия?
заранее благодарю!
Proposed translations
(English)
4 +3 | applicant | Alexander Kondorsky |
4 | bidder vs shortlisted bidder | Dulat |
3 | condender VS. tender participant | Angela Greenfield |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
applicant
полагаю, что речь идет о предквалификации, т.е. претендент (applicant), чтобы стать участником (bidder) должен пройти проверку на соответствие опред. критериям
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-10-09 15:41:32 GMT)
--------------------------------------------------
will be admitted to bidding
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-10-09 15:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
"Дальнейшему" переводить не надо, потому что до этого он еще не был биддером, и не мог участвовать в торгах
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-10-09 15:41:32 GMT)
--------------------------------------------------
will be admitted to bidding
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-10-09 15:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
"Дальнейшему" переводить не надо, потому что до этого он еще не был биддером, и не мог участвовать в торгах
Note from asker:
спасибо, Александр, видимо, так и есть. придется всё менять :( а как бы Вы перевели "допуск к дальнейшему участию в торгах"? |
просто придется и название дока менять. может, какое-то уточнение все же добавить? |
т.е. "дальнейшему" можно опустить? |
логично) спасибо |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
condender VS. tender participant
Это дополнение к варианту Александра, с которым я абсолютно согласна. Я просто этот термин тоже встречала.
All Contenders to the tender participation must provide their bids in official ( Russian) language of the Kyrgyz Republic along with security All Contenders to the tender participation must provide their bids in official ( Russian) language of the Kyrgyz Republic along with security
All Contenders to the tender participation must provide their bids in official ( Russian) language of the Kyrgyz Republic along with security All Contenders to the tender participation must provide their bids in official ( Russian) language of the Kyrgyz Republic along with security
1 day 14 hrs
Russian term (edited):
разграничение понятий \"претендент\" и \"участник торгов\"
bidder vs shortlisted bidder
После отбора/отсеивания Конкурсной комиссией они (претенденты) становяться shorlisted т.е. допускаются к дальнейшему этапу тендера.
Something went wrong...