This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 8, 2011 17:40
12 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Акт приемки выполненных услуг и определения издержек

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Dear Colleagues,

Please help me translate "Акт приемки выполненных услуг и определения издержек" (it is a document's name).

Proposed translations

+2
8 mins

Statement of Costs and Expenses for Completed Services

Statement of Costs and Expenses for Completed Work
уже было

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-10-08 17:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Это тоже что и
СПРАВКА О СТОИМОСТИ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ И ЗАТРАТ
смотрите терминологический поиск на ПРозе

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-10-08 17:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

то что вы спрашиваете на нормальном русском языке называется у строителей
СПРАВКА О СТОИМОСТИ ВЫПОЛНЕННЫХ РАБОТ И ЗАТРАТ

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-08 17:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

или КС-3

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-08 18:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

Да в принципе разницы нет, суть то та же

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-08 18:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

ну назовите это
Certificate of Costs and Expenses for Completed Services
Example sentence:

%D0%A1%D0%9F%D0%A0%D0%90%D0%92%D0%9A%D0%90_%D0%9E_%D0%A1%D0%A2%D0%9E%D0%98%D0%9C%D0%9E%D0%A1%D0%A2%D0%98_%D0%92%D0%AB%D0%9F%D0%9E%D0%9B%D0%9D%D0%95%D0%9D%D0%9D%D0%AB%D0%A5_%D0%A0%D0%90%D0%91%D0%9E%D0%A2_%D0%98_%D0%97%D0%90%D0%A2%D0%A0%D0%90%D0%A2.html

Note from asker:
А у меня не у строителей, а в контексте услуг, выполненных агентством (посредником) для инвестора.
Peer comment(s):

agree David Knowles : I'd put "services performed" (word order and probably not "completed")
2 hrs
Generally, I agree David. Thank you.
agree cyhul
1 day 10 hrs
Thank you, Cyhul.
Something went wrong...
2 hrs

Delivery and Acceptance Certificate/Certificate of Delivery and Acceptance

Peer comment(s):

neutral Igor Popov : а где определение издержек?
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

acceptance certificate on services rendered and determination of costs

I´d suggest

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2011-10-08 21:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

in stead of "services rendered" you might just as well say "services provided or performed"
https://www.acquisition.gov/far/html/52_200_206.htmlIm Cache - (4) The word or term is defined in FAR Part 31, for use in the cost principles and procedures. ... Certificate of Independent Price Determination (Apr 1985) ..... if payment is for professional or technical services rendered directly in the preparation, ...... by written acceptance or performance; and bilateral contract modifications.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search