GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:13 Oct 5, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Kobzareva Israel Local time: 02:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | недвижимость, являющаяся предметом Соглашения |
| ||
4 | оцениваемые объекты недвижимости |
| ||
3 | данная недвижимость |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
subject properties данная недвижимость Explanation: указанные объекты недвижимости |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject properties оцениваемые объекты недвижимости Explanation: У вас ведь явно заключение оценщика, не так ли? В общем, что происходит с этими объектами, от того глагола и формируете причастие. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject properties недвижимость, являющаяся предметом Соглашения Explanation: то же самое, что и "properties in question" -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2011-10-05 11:29:14 GMT) -------------------------------------------------- дословно будет: рассматриваемая недвижимость, исследуемая недвижимость и т.п. -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2011-10-05 11:30:28 GMT) -------------------------------------------------- Если у вас не "соглашение", а некий другой документ имеется в виду, просто замените на нужное слово -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-10-05 11:40:36 GMT) -------------------------------------------------- Алексей, я вам выше предложила два варианта, состоящие из двух слов. Моя коллега, Наталья Кобзарева, предложила вам третий вариант. Выбирайте сами. Если документ официальный, нужно все-таки соблюсти стиль в первую очередь. Удачи в переводе. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|