Subject Properties

Russian translation: оцениваемые объекты недвижимости

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Subject Properties
Russian translation:оцениваемые объекты недвижимости
Entered by: Alexey Suspitsyn

11:13 Oct 5, 2011
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Law: Contract(s)
English term or phrase: Subject Properties
Appraiser estimated the market value of a property ((seven land plots) with the total area of 177.38 ha located ........ (hereinafter referred to as "Subject Properties", "Properties", "Land Plots").
как сие лучше перевести? Искомые объекты недвижимости?
Alexey Suspitsyn
Russian Federation
Local time: 04:40
оцениваемые объекты недвижимости
Explanation:
У вас ведь явно заключение оценщика, не так ли?
В общем, что происходит с этими объектами, от того глагола и формируете причастие.
Selected response from:

Natalia Kobzareva
Israel
Local time: 02:40
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2недвижимость, являющаяся предметом Соглашения
Angela Greenfield
4оцениваемые объекты недвижимости
Natalia Kobzareva
3данная недвижимость
Vaddy Peters


Discussion entries: 8





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subject properties
данная недвижимость


Explanation:
указанные объекты недвижимости

Vaddy Peters
PRO pts in category: 38
Notes to answerer
Asker: нет. Это будет звучать как-то неофициально. Поскольку текст - это отчет об оценке, мне хотелось бы использовать термин, который бы звучал более "сухо", был более "канцелярским".

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subject properties
оцениваемые объекты недвижимости


Explanation:
У вас ведь явно заключение оценщика, не так ли?
В общем, что происходит с этими объектами, от того глагола и формируете причастие.

Natalia Kobzareva
Israel
Local time: 02:40
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 342
Grading comment
спасибо!
Notes to answerer
Asker: благодарю. Это выглядит наиболее уместным.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
subject properties
недвижимость, являющаяся предметом Соглашения


Explanation:
то же самое, что и "properties in question"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-10-05 11:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

дословно будет: рассматриваемая недвижимость, исследуемая недвижимость и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-10-05 11:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

Если у вас не "соглашение", а некий другой документ имеется в виду, просто замените на нужное слово

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-10-05 11:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

Алексей, я вам выше предложила два варианта, состоящие из двух слов. Моя коллега, Наталья Кобзарева, предложила вам третий вариант. Выбирайте сами. Если документ официальный, нужно все-таки соблюсти стиль в первую очередь. Удачи в переводе.

Angela Greenfield
United States
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 380
Notes to answerer
Asker: поскольку в тексте отчета этот термин используется очень и очень часто, если я напишу его в виде причастного оборота он будет выглядеть очень громоздко. Представляете, каково это - раз сто в одном тексте читать причастный оборот? Поэтому я ищу термин, состоящий из 1 прилагательного и 1 существительного.

Asker: да, я выберу, Анжела. Ваша коллега предложила удачный вариант. На нем я и остановлюсь, если другие не предложат что-то получше (но это вряд ли). Спасибо Вам.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
27 mins
  -> Thank you!

agree  MariyaN (X)
10 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search