Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Fermo A Giorno
English translation:
Hold open device
Added to glossary by
Claudia Cherici
Sep 6, 2011 07:35
12 yrs ago
3 viewers *
Italian term
Fermo A Giorno
Italian to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
In a document with a list of different parts for doors and windows.
The definition I found on internet is:
Fermo a giorno:
Leva meccanica che disabilita la funzione di chiusura di un incontro elettrico (V) lasciando di fatto la serratura e la porta aperte.
I have seen this translated as "hold-open device", "dogging device", "latch retainer" and I am not sure which one (if any) is correct.
The definition I found on internet is:
Fermo a giorno:
Leva meccanica che disabilita la funzione di chiusura di un incontro elettrico (V) lasciando di fatto la serratura e la porta aperte.
I have seen this translated as "hold-open device", "dogging device", "latch retainer" and I am not sure which one (if any) is correct.
Proposed translations
(English)
5 +1 | Hold open device | Claudia Cherici |
Change log
Sep 10, 2011 08:33: Claudia Cherici Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
Hold open device
This is what I have in my glossary (I translate for a major home security systems manufacturer)
Note from asker:
Thank you!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks again"
Something went wrong...